Translation for "выражение лица" to english
Translation examples
Согласно полученной информации, выражение лица и следы на теле жертвы указывали, что этот человек скончался до повешения.
From the information received, the victim's facial expression and the marks on his body indicated that he had died before he was hanged.
Первый будет использоваться респондентом для заполнения вопросника и оснащен вебкамерой, позволяющей видеозапись динамики выражения лица респондента.
The first will be used by the respondent to complete the questionnaire; it will have a web camera attached to allow a visual record of the respondent's facial expressions to be recorded.
32. Записи допросов на аудио- и видеоносители сотрудниками полиции и прокуратуры могут объективно отражать такие аспекты, как атмосфера ведения допроса, манера, с которой следователь задает вопросы, выражение лица подозреваемых, интонацию их голоса и их поведение.
32. Such audiovisual recording by the prosecutors and the police can objectively reveal such things as the situations of the interrogation rooms, the way interrogators ask questions to suspects, facial expressions of suspects, their tones of voice and, their behavior.
Самое главное выражение лица.
The most important facial expression of all.
Проанализируй выражение лица.
Read his facial expression.
Выражение лица, тембр голоса, ритм.
Facial expressions, voice patterns, cadence.
Интерпретировать выражение лица.
Recognize facial expressions.
Такое живое выражение лица.
Lively facial expression.
Выражения лица выглядит симметрично.
Facial expression looks symmetrical.
Это для анимации выражения лица.
That's to animate the facial expressions.
noun
Поскольку она рабыня, у нее и выражение лица соответствующее.
Since she’s a slave girl, she has a certain look on her face.
Но выражение лица Малфоя Гарри очень не понравилось.
Harry didn’t like the look on Malfoy’s face at all.
Особенно его настораживало самодовольное выражение лица Малфоя, когда тот выходил из лавки.
What disturbed him most was the satisfied look on Malfoy’s face as he had left the shop.
Как только за ней закрылась дверь, Гермиона с самым что ни на есть гермионистым выражением лица склонилась к Гарри.
The moment the door had closed behind her, Hermione leaned forwards towards Harry with a most Hermione-ish look on her face.
Выражение лица Люпина смягчилось. — Да, я его знал, — коротко ответил он. — Точнее, думал, что знаю.
Lupin’s face relaxed. “Yes, I knew him,” he said shortly. “Or I thought I did.
Едва ли мистеру Бингли удалось бы сохранить при этом серьезное выражение лица, если бы он не счел необходимым пощадить чувства Элизабет.
Nothing but concern for Elizabeth could enable Bingley to keep his countenance.
Глупость кузена вполне оправдала его надежды. И, слушая гостя с серьезнейшим выражением лица, он от души развлекался. При этом, если не считать редких случаев, когда он бросал взгляд на Элизабет, он вовсе не нуждался в партнере, с которым мог бы разделить удовольствие.
His cousin was as absurd as he had hoped, and he listened to him with the keenest enjoyment, maintaining at the same time the most resolute composure of countenance, and, except in an occasional glance at Elizabeth, requiring no partner in his pleasure.
Догадавшись о мыслях Джейн по выражению лица, Элизабет поняла, что все ее сочувствие неудачам мистера Уикхема, негодование против его врагов и прочее значат очень немного по сравнению с надеждой на грядущее счастье сестры. — Мне, конечно, хотелось бы узнать, — сказала она с не менее приветливой улыбкой, — удалось ли тебе что-нибудь выяснить о мистере Уикхеме.
Elizabeth instantly read her feelings, and at that moment solicitude for Wickham, resentment against his enemies, and everything else, gave way before the hope of Jane’s being in the fairest way for happiness. “I want to know,” said she, with a countenance no less smiling than her sister’s, “what you have learnt about Mr.
noun
Рон, глядя на Гарри, закатил глаза — тот встретил его взгляд с каменным выражением лица.
Ron rolled his eyes at Harry, who looked stonily back.
А выражение лица мисс Дарси свидетельствовало, что ей бы очень хотелось собраться с духом и тоже к нему присоединиться.
Miss Darcy looked as if she wished for courage enough to join in it;
Он все еще сжимал в руках меч Гриффиндора, и выражение лица у него было странное: наполовину задиристое, наполовину любопытное.
He was still clutching the sword of Gryffindor, and wore a strange look: half truculent, half intrigued.
едва понял, в чем дело, разинул рот, вид пьяный, выражение лица нелепое и невинное, даже глупое, – не он-с!
He opened his mouth and stared--he looked so stupid and so absurdly innocent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test