Translation for "выравнивание" to english
noun
Translation examples
noun
8.1.1 Преимущества выравнивания маршрутов за счет строительства туннелей
8.1.1. Advantages of Road Alignments with Tunnels
Если выравнивание не обеспечивается автоматически, то прицеп должен быть оснащен надлежащим устройством регулирования.
If alignment is not retained automatically, the trailer must be equipped with a suitable adjustment facility for maintenance.
Стратегии сокращения бедности и Цели Развития Тысячелетия об экологической устойчивости: Возможности для выравнивания.
Poverty Reduction Strategies and the Millennium Development Goal on Environmental Sustainability: Opportunities for Alignment.
c) выравнивании условий по обеспечению конкурентоспособности железнодорожного транспорта по отношению к другим видам транспорта;
(c) Aligning the competitiveness of rail transport in relation to other types of transport;
В 2010 году будут выявлены существующие расхождения с целью дальнейшего выравнивания и применения на страновом уровне.
Existing gaps will be identified in 2010 for further alignment and application at the country level.
с) с выравниванием задних частей каждого транспортного средства по одной линии.
(c) with the rear of each vehicle aligned with the other.
Такое выравнивание осуществляется казначействами напрямую без заявлений со стороны заинтересованных лиц;
Accounts departments have aligned pensions directly, without the need for the persons concerned to make an application.
структура в абсолютном точном выравнивании с солнечным, лунным и звездное событие?
But why did the Maya build so many of their monumental structures in absolute precise alignment with solar, lunar and stellar events?
Гравитационные бомбы, системы выравнивания координат, ...устройства для очистки поверхности.
Gravity bombs, axis alignment systems, planet shellers.
точное выравнивание планет по одной линии необходимое, чтобы активизировать треугольник, Происходит однажды в каждые 5000 лет.
The exact alignment of the planets necessary to activate the triangle only occurs once every 5,000 years.
По крайней мере не при таком планетарном выравнивании.
At least not with the current planetary alignment.
Многие люди верят, что календарь Майя предсказывает галактические выравнивания...
Apparently many people believe that the Mayan calendar predicts... that there's supposed to be a galactic alignment...
noun
- выравнивание профессионально-квалификационных диспропорций между гендерными группами;
- To level out the vocational skills imbalances between the gender groups;
выравнивание доли женщин в структурах власти всех уровней;
equalizing the percentage of women in governmental bodies at all levels;
Для выравнивания положения головы испытательного манекена соблюдается
To level the head of the test dummy, the following sequence is followed.
Расчистка и выравнивание на семи объектах Организации Объединенных Наций
Clearing of land and levelling at 7 United Nations sites
выравнивание в некоторых секторах в последующие три месяца;
A levelling-off in some areas for the second three months
4. Повышение требований и выравнивание условий на международном уровне
4. Raising the bar and levelling the international playing field
Расчистка и выравнивание земель на шести полицейских участках
Clearing of land and levelling at 6 police stations
39. В Финляндии осуществлялся процесс выравнивания различий между регионами.
39. Regional differences in Finland have levelled out.
Расчистка и выравнивание земель на 12 полицейских постах
Clearing of land and levelling at 12 police posts
▪ выравнивание земли для участка на северо-западе Западного берега;
:: Levelling of land for a section in the north-west of the West Bank
Если нужно уколоть немного героина для выравнивания, значит нужно так сделать.
Gotta shoot a little heroin to level out, that's what I gotta do.
Они хороши для использования энергетическими компаниями для выравнивания нагрузок.
They're fine for use by power companies for load-leveling.
noun
Составители доклада ничего не сказали о том, что <<выравнивание>> линии между федеративными государствами неоднократно упоминалось турецкой стороной, однако это оказалось лишь тактикой для того, чтобы не обсуждать территориальный вопрос.
The drafters of the Report fail to mention that the "straightening" of the line between federated states had been repeatedly mentioned by the Turkish side, but this was, as it turned out, only a tactic to avoid discussing the territorial issue.
Назначение сенаторов исполнительной властью в соответствии с канадской системой может также сделать многое для выравнивания числа мужчин и женщин в правительстве.
The appointment of senators by the executive branch, along the lines of the Canadian system, could also do much to equalize the numbers of men and women in Government.
Кроме того, правительство Италии принимает конкретные меры к тому, чтобы в рамках общей реорганизации пенсионной системы в соответствии с критериями справедливости и эффективности провести целенаправленное, но полное выравнивание пенсионного возраста для мужчин и женщин.
The Government is also taking action, in the context of the comprehensive reorganization of the pension system in the interests of equity and efficiency, gradually to bring the retirement age for women into line with that for men.
Однако такое всеобщее выравнивание строя, по-видимому, побудило кое-какие страны упускать из виду, а то и игнорировать определенные тревожные факты.
But this general falling into line apparently led some countries to overlook, or to choose to ignore, certain disturbing facts.
Это выразилось, в частности, в постепенном частичном выравнивании размеров взносов и пособий в рамках этих режимов с размерами, установленными в общем режиме, и во все более активном использовании внешнего финансирования.
This is particularly evident from the gradual and piecemeal manner in which the contributions and benefits paid under their schemes have been brought into line with those of the general scheme, and from the ever-increasing use of external funding.
Это соответствует статье 212 Конституции страны, в которой предусматривается, что федеральное правительство организует и руководит системой образования с целью обеспечить "выравнивание возможностей для получения образования и минимальный стандарт качества образования".
This is in line with article 212 of the Brazilian Constitution which establishes that the Federal Government shall organize and govern the education system in order to ensure "the equalization of educational opportunities and a minimum standard of quality of education."
noun
К числу отмечаемых видов практики относятся следующие: а) помещение без надлежащих оснований детей в специальные школы для умственно неполноценных; b) определение детей в "классы выравнивания" без их согласия или согласия их родителей; с) организация питания детей в разное время; d) обособление детей посредством организации для выпускников школ отдельных праздничных церемоний.
Practices noted have included: (a) the segregation, without proper justification, of children into special schools for the mentally handicapped; (b) the separation of children into remedial classes without their or their parents' consent; (c) the separation of children at meal times; (d) the separation of children when they matriculate through requiring them to graduate at different ceremonies.
noun
Общий объем компенсационных выплат составляет около 950 млн. долл., причем бо́льшая часть этой суммы была выплачена в порядке выравнивания заработной платы работникам федеральных государственных учреждений в период после 1985 года.
Total compensation payments equate roughly to $950 million, mostly paid for equalization to federal public employees since 1985.
Таким образом, выравнивание прав на мир и безопасность не является "всеобщим равенством", которое не может быть обеспечено из-за структурных асимметрий ближневосточной реальности; мир и безопасность могут быть достигнуты, во-первых, путем политических уступок и примирения и, во-вторых, на основе равной безопасности.
Therefore, the right equation for security and peace is not “total equality”, which cannot be reached, because of the structural asymmetries of Middle East realities; security and peace are to be arrived at through, first, political accommodation and reconciliation and, secondly, equal margins of security.
noun
8.3.1 Формула распределения целевых грантов будет предусматривать разумную степень стабильности муниципальных доходов, соответствующую степень выравнивания между муниципальными округами, обладающими различными налоговыми базами, и выделение адекватных финансовых средств общинам, не составляющим большинство, в соответствующих муниципальных образованиях.
8.3.1 The distribution formula for block grants shall provide for a reasonable degree of stability in municipal income, an appropriate measure of equalization between municipalities with different tax bases, and an adequate allocation of resources for the non-majority communities in the respective municipalities.
Находящиеся в надлежащем состоянии системы транспортной инфраструктуры с адекватной плотностью, а также современный парк транспортных средств способствуют региональному распределению экономической деятельности, региональному выравниванию и развитию трансграничного производственного сотрудничества и процесса интеграции в Европейский союз.
Systems of transport infrastructure with adequate density and condition, and a modern pool of vehicles all contribute to the regional distribution of work, regional equalization, cross-border cooperation in production and the process of integration into the European Union.
41. Одной из важных проблем в социальной политике Австрии является улучшение или предоставление социального обеспечения и достаточных пенсий по возрасту для пожилых женщин, особенно женщин, не имеющих пенсий или вынужденных довольствоваться минимальными пенсиями, а также женщин, которые будут получать такие пенсии в будущем, равно как и выравнивание пенсий женщин с пенсиями мужчин.
41. Improving or ensuring social security and adequate retirement pensions for elderly women, especially those who have no or minimum pensions, or women who would not receive such pensions in the future, as well as the adjustment of women's pensions to those of men constitutes a major challenge for Austria's social policy.
666. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать осуществлять меры по эффективному выравниванию различий в жизненных возможностях, имеющихся у детей, принадлежащих к коренному населению, и принять надлежащие меры для обеспечения защиты прав детей, принадлежащих к коренному населению, как они защищены в Конституции, учитывая должным образом рекомендации, принятые Комитетом по итогам дня общей дискуссии по вопросу о правах детей из числа коренных народов, состоявшейся в сентябре 2003 года.
666. The Committee recommends that the State party pursue measures to effectively address the gap in life opportunities of indigenous children, and take adequate measures in order to provide protection for the rights of indigenous children as protected in the Constitution, taking due account of the recommendations adopted by the Committee at its day of general discussion on the rights of indigenous children in September 2003.
238. Были внесены крупные изменения в пенсионную систему, в том числе в связи с принятием Закона 3863/2010 "О новой пенсионной системе и связанных с ней мерах и правилах в сфере трудовых отношений", направленного на создание устойчивой, социально справедливой и адекватной пенсионной системы: постепенное выравнивание требований всех фондов пенсионного страхования в отношении пенсий по старости; создание более рациональной системы расчета пенсий; учет демографических факторов при определении пенсионного возраста для пенсий по старости; введение солидарного налога на высокие пенсии.
238. Major reforms with regards to the pension system have been introduced such as the Law 3863/2010 "New Pension System and related arrangements, regulation in the employment relationships" aiming at a sustainable, socially just and adequate pension system: the gradual equalization of the old-age pension requirements for all insurance funds, the establishment of a more rational system of calculating pensions; the introduction of demographic considerations in the old-age pension-age requirement; a Pensioners' Solidarity Contribution, applicable on high pensions.
В связи с этим важно незамедлительно принять меры по выравниванию условий службы для сотрудников на местах, чтобы потом уже можно было успешно решать вопросы набора персонала, управления кадрами и сохранения высококвалифицированного и искренне заинтересованного контингента гражданского персонала в достаточном количестве, должным образом обеспеченного для эффективного выполнения сложных миротворческих задач и специальных политических мандатов и для ответственного управления и распоряжения финансовыми, людскими и материальными ресурсами, стоимость которых в настоящее время превышает 7 млрд. долл. США в год.
Prompt action to address conditions of service for staff in the field is therefore critical for the successful recruitment, management and retention of a highly qualified and motivated complement of civilian personnel in sufficient numbers who are adequately equipped to effectively fulfil complex peacekeeping and special political mandates and responsibly manage and administer financial, human and physical resources currently valued at more than $7 billion per annum.
Законы о реституции относились к числу тех законов, цель которых состояла в преобразовании всего общества, и в связи с экономическими реформами представлялось целесообразным избрать путь выравнивания отношений собственности в пользу граждан страны.
Restitution laws were among those whose objective was the transformation of the whole society, and it appeared adequate in connection with the economic reforms to prefer the straightening out of ownership relations in favour of the country's citizens.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test