Translation for "вследствие" to english
Вследствие
phrase
Вследствие
adverb
Translation examples
preposition
Эти страны служат новыми рынками для основных сырьевых товаров (вследствие роста спроса производителей) и для потребительских товаров (вследствие роста спроса и уровня доходов населения).
These countries are providing new markets for basic commodities (because of producer demand) and for consumer goods, because of a rise in demand and income.
Эта цель была выбрана вследствие того, что:
This purpose was chosen because:
Вследствие этого необходимо разработать новые подходы к оценке.
Because of this, new approaches in evaluation need to be developed.
Проблемы возникают вследствие задержек в процессе взаимодействия.
It has been a challenge because of the delay in communication.
Примерно 2000 млн. человек страдают от последствий дефицита различных питательных микроэлементов: анемией вследствие недостаточности железа, слепотой вследствие недостаточности витамина А и зобом вследствие иодистой недостаточности.
Some 2,000 million people suffer the consequences of deficiency in various micronutrients: anaemia because of an inadequacy of iron, blindness because of an inadequacy of vitamin A, and goitre because of an inadequacy of iodine.
Большая часть сельской молодежи не может пользоваться плодами развития и прогресса вследствие отсутствия доступа к необходимым ресурсам, вследствие безработицы.
A large proportion of rural youth do not enjoy the benefits of development and progress because of the lack of access to resources, because of the lack of employment.
Отмечается недостаток данных о количестве абортов вследствие отсутствия должного учета, а также вследствие того, что они производятся вне рамок Единой системы здравоохранения.
With regard to the incidence of abortion, official statistics are incomplete because of underreporting and because abortions are performed outside the Integrated Health Care System.
Он не является таковым вследствие, во-первых, своего содержания.
It is not, first, because of its substance.
Кроме того, он подчеркивает, что все доказательства, которые можно выдвинуть против него, являются сомнительными вследствие применения пыток или вследствие того, что возбужденные процедуры были противозаконными.
Furthermore, he underlines that all of the evidence brought against him was unreliable either because torture had been practised or because due process was not applied.
Девочки наиболее уязвимы вследствие их маргинализации в обществе.
Girls are particularly vulnerable because of their marginalization in society.
Тем не менее вы можете решить, что призывать меня не стоит, вследствие имеющегося у вас медицинского заключения, а именно, по причине моего психического расстройства.
Nevertheless, you may decide that I should be deferred because of the result of my medical report, namely, that I am psychiatrically unfit.
— Вследствие двух причин к вам зашел: во-первых, лично познакомиться пожелал, так как давно уж наслышан с весьма любопытной и выгодной для вас точки;
I have come here owing to two reasons: first, I wished to meet you personally, because I have long since heard much about you from a point that is curious and advantageous for you;
Если же вместо колоний поставить в стране войско, то содержание его обойдется гораздо дороже и поглотит все доходы от нового государства, вследствие чего приобретение обернется убытком;
But in maintaining armed men there in place of colonies one spends much more, having to consume on the garrison all the income from the state, so that the acquisition turns into a loss, and many more are exasperated, because the whole state is injured;
Никто не догадывался, что я собрал последние числа для комбинаций множества сейфов, несмотря даже на то — а может быть и вследствие того, — что занимался я этим постоянно, уподобившись карточному шулеру, который никогда не расстается с колодой.
Nobody figured out that I was picking the last two numbers off their safes, even though—perhaps because—I was doing it all the time, like a card sharp walking around all the time with a deck of cards,
И даже наследному государю, присоединившему новое владение — так, что государство становиться как бы смешанным, — трудно удержать над ним власть, прежде всего вследствие той же естественной причины, какая вызывает перевороты во всех новых государствах. А именно: люди, веря, что новый правитель окажется лучше, охотно восстают против старого, но вскоре они на опыте убеждаются, что обманулись, ибо новый правитель всегда оказывается хуже старого.
And firstly, if it be not entirely new, but is, as it were, a member of a state which, taken collectively, may be called composite, the changes arise chiefly from an inherent difficulty which there is in all new principalities; for men change their rulers willingly, hoping to better themselves, and this hope induces them to take up arms against him who rules: wherein they are deceived, because they afterwards find by experience they have gone from bad to worse.
– Видите, князь, – весь даже затрясся Лебедев, – это важно, это слишком важно теперь, то есть не насчет господина Фердыщенка, а насчет того, как к вам дошло это известие. (Говоря это, Лебедев бегал вслед за князем взад и вперед, стараясь ступать с ним в ногу.) Вот что, князь, и я теперь сообщу: давеча генерал, когда мы с ним шли к этому Вилкину, после того, как уже он мне рассказал о пожаре, и, кипя, разумеется, гневом, вдруг начал мне намекать то же самое про господина Фердыщенка, но так нескладно и неладно, что я поневоле сделал ему некоторые вопросы, и вследствие того убедился вполне, что всё это известие единственно одно вдохновение его превосходительства… Собственно, так сказать, из одного благодушия.
"You see, it is very important, it is most important to know where you got this report from," said Lebedeff, excitedly. He had risen from his seat, and was trying to keep step with the prince, running after him, up and down. "Because look here, prince, I don't mind telling you now that as we were going along to Wilkin's this morning, after telling me what you know about the fire, and saving the count and all that, the general was pleased to drop certain hints to the same effect about Ferdishenko, but so vaguely and clumsily that I thought better to put a few questions to him on the matter, with the result that I found the whole thing was an invention of his excellency's own mind. Of course, he only lies with the best intentions; still, he lies.
preposition
Уменьшение вследствие сокращения оперативных потребностей.
Decrease owing to lower operational requirements
Вследствие ограниченности финансирования
Owing to funding constraints
Вследствие увеличения ставок.
Owing to rate increase.
a Цифры могут различаться вследствие ротации.
a Figures may vary owing to rotations.
На Николаевском мосту ему пришлось еще раз вполне очнуться вследствие одного весьма неприятного для него случая.
On the Nikolaevsky Bridge he was once more brought fully back to his senses, owing to an incident that was most unpleasant for him.
Одного-то меня, без рекомендации, она, может, и на двор к себе теперь не пустит, вследствие предубеждения, ну, а с вашей помощью я, напротив, рассчитываю…
Owing to biased opinion, she will perhaps not allow me into the yard if I come on my own, without a recommendation; well, but with your help, on the other hand, I reckon .
preposition
Потери вследствие дождей были незначительными.
Losses through rain damage have been insignificant.
Вследствие последовательных репрессий в 50-е годы все они были закрыты.
Through gradual repression, all this completely disappeared in the 1950s.
% рабочих дней, потерянных вследствие болезни и травматизма сотрудников
% Staff days lost through sickness and injury
В. Утечка капитала вследствие коррупции
B. Capital flight through corruption
Вследствие этого человек посредством аналитической психотерапии может...
Therefore, a human being, through analytical psychotherapy, can...
Вследствие этого, мистер МакВей может определить, что входное отверстие раны было 9 мм.
Through all that, Mr. McVeigh could determine the entry wound was nine millimeters.
Рубцевание вследствие вируса усугубилось, и анализы его легких показывают ухудшение.
The scarring from the virus has gotten much worse. And his lung function tests show a large decline. But you can get him through this, right?
preposition
вследствие осуждения по уголовному делу;
Following a criminal conviction;
Вследствие этого МСЖД предлагает следующие переходные меры:
Consequently the UIC/IUR proposes the following transitional measures:
Вследствие этого текст подраздела 4.5.1.1 будет гласить следующее:
Subsection 4.5.1.1 should therefore be worded as follows:
После этого - значит, вследствие этого. Это значит, если одно событие происходит после другого, следовательно, оно им вызвано.
One thing follows another, therefore caused by the other.
Он застрелился после требований об отставке вследствие коррупционного скандала в его правительстве.
He shot himself in the heart after demands for his resignation following a corruption scandal in his government.
о том, что вследствие ремонта,
that following the repairs,
Ушиб лобно-теменной области вследствие падения.
Frontal-parietal impact following a fall.
preposition
Вследствие этого в регистрации было отказано.
Consequently, registration had been refused.
Вследствие этого ему был нанесен непоправимый ущерб.
In consequence, irreparable harm resulted.
Вследствие этого соответствующие исправления были приняты7.
Consequently, the relevant correction was effected.7
Вследствие этого Совет собирается не часто.
The Council consequently meets infrequently.
Вследствие этого была достигнута следующая договоренность:
As a consequence it was agreed that:
Вследствие этого снизился сентябрьский индекс.
This has, as a consequence, depressed the index for September.
вследствие этих беспорядков дела компании теперь (1784 г.) находятся в большем расстройстве, чем когда-либо;
and, in consequence of those disorders, the company is now (1784) in greater distress than ever;
Те или иные ограничения ввоза, как ни вредны были бы они сами по себе, сделались необходимыми вследствие введения премий.
How hurtful soever in themselves, these or some other restraints upon importation became necessary in consequence of that regulation.
preposition
Была признана невиновной вследствие законной самообороны.
She was acquitted for legitimate self-defense.
Тогда я соглашусь с тем, что у тебя аневризма! Аневризма — выпячивание стенки артерии вследствие её истончения или растяжения
Then I'll settle for your aneurism!
А теперь, если позволите, вследствие этого, в связи с тем что, начальный капитал, таким образом,
Now, if you'll excuse me, therefore, what for, wherewithal, henceforth,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test