Translation examples
Ну а попрежнему ли это так?
Is this still the case?
Это актуально и сегодня.
This still holds true.
А ведь это еще не все.
But that is still not all.
Сделать это еще не поздно.
There is still time.
И это по-прежнему так.
It still does.
Это продолжается и поныне".
And it still goes on.
Вместе с тем многие из этих рынков попрежнему недостаточно развиты, поскольку многие из этих стран все еще находятся в процессе развития.
But many of these markets are still developing, as many of these countries are still in the process of development.
Это хорошо, но этого недостаточно.
That is good, but it is still not enough.
Он все еще может сделать это.
It can still do this.
всё еще это только относительно.
it was all still relative.
— Но ведь это же очень опасно!
That was still really dangerous!
– Это пока просто шок.
This is still just the culture shock.
Это как-то связано с волшебными палочками?
Is this still something to do with wands?
Фреда и Джорджа это не успокоило.
Fred and George still looked mutinous.
Вы еще не знаете, какая это натура!
You still don't know her nature!
Но… в общем, почти вся эта жизнь была хороша.
Still—it had been good, much of this life.
«Это еще надо сообразить!» — подумал он.
“This still needs some figuring out!” he thought.
Но это еще подлежит уточнению.
This is yet to be confirmed.
Это положение, однако, еще не вступило в силу, а это означает, что денежные средства еще не распределялись.
This regulation is not yet in place, however, which means that monies have not yet been distributed.
Кто будет заниматься этим вопросом, пока не решено.
As yet there is no author.
Однако эта цель еще не достигнута.
But we are not yet there.
Произошло ли это?
Has this happened yet?
Однако и это не так.
Yet that is not the case either.
Однако это не все.
Yet this is not all.
Однако это условие недостаточное.
Yet, it is not enough.
Это еще предстоит сделать.
This is yet to be achieved.
Но это еще не окончательно.
This is not final yet.
Покамест это вовсе не требуется.
There's no need of that as yet.
– Пока это не так важно зачем.
Never mind why yet.
…Или этому лишь предстояло случиться в будущем?
Or, was that a thing yet to happen?
А до вас это разве еще не дошло?
Haven’t you got that into your head yet?’
Сон это был или явь, не знаю, однако пробуждения не было.
Dreamlike it was, and yet no dream, for there was no waking.
Но что это за цель, он еще не знал.
He did not know yet what the terrible purpose was.
Это для меня новость, впрочем предвиденная. Хорошо!
It is news to me, yet it does not surprise me. Good!
Гарри уже принял решение, но отказывался верить в это.
Harry understood and yet did not understand.