Translation for "воплощение" to english
noun
Translation examples
- personification
- embodiment
- incarnation
- epitome
- personalization
- avatar
- soul
- impersonation
- objectification
- picture
noun
Как бы мне хотелось, чтобы это событие никогда не произошло и чтобы мне не пришлось выступать перед Ассамблеей и скорбеть в связи с кончиной Его Высочества главы государства, который был для меня воплощением и олицетворением всего лучшего, что было в Самоа.
How I wish that this occasion would not have taken place and that I did not have to stand before the Assembly and grieve the loss of His Highness the late head of State, who for me was the embodiment and personification of everything best in the Fa'a Samoa.
В траурной речи на похоронах Батлинга Сики пастор Адам Клейтон Пауэлл сказал, что Сики не в прошлом, напротив, он - воплощение будущего.
At the eulogy delivered at Battling Siki's funeral service, the Reverend Adam Clayton Powell had declared that Siki was not a man of the past but rather the personification of the future.
Организация Объединенных Наций должна быть воплощением этих качеств и должна обеспечивать, чтобы мир торжествовал над конфликтом, совесть -- над своекорыстием и справедливость -- над несправедливостью.
The United Nations should be the personification of those values and should ensure that peace prevailed over conflict, conscience over self-interest, and justice over injustice.
Генеральный секретарь является наиболее видным символом и воплощением идеалов Организации Объединенных Наций и системы Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General is the most visible symbol and personification of the United Nations and the United Nations system.
Раввин Голдстайн и раввин Швинн, являющиеся членами израильской организации <<Нетурей карта>>, назвали премьер-министра Израиля Ариэля Шарона уродливым воплощением сионизма.
Rabbi Goldstein and Rabbi Schwinn, who are members of the Israeli organization Neturei Karta, have described the Prime Minister of Israel, Ariel Sharon, as an ugly personification of Zionism.
что в моих глазах вы зримое воплощение предельного совершенства.
You seem to me to be in every way... the visible personification of absolute perfection.
Я, можно сказать, воплощение этого частого клише:
I am the personification Of that particular cliché,
Тогда почему они выглядят, как воплощение зла?
So then why turn them into the personification of evil?
Он так просто говорит, само воплощение невинности.
He speaks in simple terms, the personification of innocence.
Что ж, насчет меня Я нечто вроде воплощения идеологии кибермозга.
Well, still, I myself I'm something like the personification of the acceptance of cyberbrains.
Так что у нас тут лгун Марк Фюрман, воплощение зла, который нашёл перчатку.
So you have a lying Mark Fuhrman, the personification of evil, who found the gloves.
noun
гуманитарного измерения, воплощенного Сирией как колыбелью религии;
Humanitarian dimension embodied by Syria as the cradle of religion.
Терроризм является самим воплощением нетерпимости.
Terrorism represents the very embodiment of intolerance.
Организация Объединенных Наций является воплощением духа солидарности.
The United Nations embodies this spirit.
ЦРДТ как таковые являются воплощением этого нетерпеливого оптимизма.
The MDGs themselves embody this impatient optimism.
Ибо они есть само воплощение героизма, ниспосланного свыше!)
The most divine embodiment of heroism!)
4. Борьба за воплощение трех принципов национального воссоединения
4. The struggle for the embodiment of the three principles of
Спортсмены -- это воплощение духа олимпийских идеалов.
Athletes embody the spirit of the Olympic ideal.
Он верил Дамблдору, считал его воплощением добра и мудрости, а теперь все это рассыпалось прахом.
He had trusted Dumbledore, believed him the embodiment of goodness and wisdom.
noun
Без их воплощения в человеческой деятельности и институтах человеческого общества ценности являются не более чем платоническими идеями.
Short of incarnation into human actions and institutions, values are only platonic ideas.
Оккупация Израилем арабских земель является наивысшим воплощением террора и его основной причиной в нашем регионе.
The Israeli occupation of Arab lands is the ultimate incarnation of terror and its main cause in our region.
Бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций д-р Бутрос Бутрос-Гали охарактеризовал ВФАСООН как "... воплощение в жизнь торжественного заявления, с которого начинается Преамбула Устава Организации Объединенных Наций - "Мы, народы Объединенных Наций ..."
Former United Nations Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, has described WFUNA as the incarnation of the compelling declaration with which the Preamble of the United Nations Charter begins, “We the peoples of the United Nations ...”
Сначала она соблюдалась 7 дней до начала и 7 дней после окончания Игр, с тем чтобы обеспечить спортсменам, зрителям и другим людям безопасное путешествие на Олимп и обратно. <<Олимпийское перемирие>> явилось воплощением высоких идеалов Олимпийских игр.
It was observed for 7 days before the beginning, and 7 days after the end, of the Games, in order to allow athletes, spectators and all others to safely travel to and from Olympia. The Olympic Truce was the incarnation of the lofty ideals enshrined in the Olympic Games.
Она является воплощением истинных надежд и чаяний народов этой планеты, которые надеются благодаря действиям данной Организации добиться лучшей жизни.
It is an incarnation of the very hopes and aspirations of the people of this planet who hope, through the actions of the Organization, to achieve a better life.
Для Мали Организация Объединенных Наций остается живым воплощением надежды на мир и безопасность.
For Mali, the United Nations remains the living incarnation of this hope for peace and security.
Усиление призывов к сохранению коллективной памяти, воплощенной в исторических и культурных достижениях, очевидно, говорит о том, что назрела необходимость расширения сотрудничества между государствами в области оказания содействия возвращению и реституции культурных ценностей.
Amid growing appeals for the preservation of the collective memory incarnated in historic and cultural achievements, there is obviously a need for enhanced cooperation among States in the sphere of the return and restitution of cultural property.
В течение всего периода своего существования Организация Объединенных Наций является не только главным, если не единственным, воплощением глобального духа надежды.
Throughout its existence, the United Nations has not just constituted the main, if not the only, incarnation of the global spirit of hope.
167. И наконец, доводы Армении в отношении того, что заявление Азербайджана о том, что он является преемником государства Азербайджан 1918 - 1920 годов, означают, что Азербайджан унаследовал границы своего бывшего воплощения, являются в той же мере обманчивыми.
Finally, Armenia's arguments that Azerbaijan proclamation that it succeeded to the 1918-20 state of Azerbaijan meant that Azerbaijan succeeded to the boundaries of its former incarnation is equally fallacious.
Нас интересует не внешние признаки демократии, а безопасность политической системы, как воплощение духа демократии.
We are not concerned with the dressings of democracy, but with the safety of the political system as the incarnation of the democratic spirit.
От прикосновения его губ она расцвела для него как цветок, и воплощение совершилось.
At his lips' touch she blossomed for him like a flower and the incarnation was complete.
Бэк действительно казался воплощением дьявола, когда гнался за ними по пятам, преследуя их между деревьями, как оленей.
And truly Buck was the Fiend incarnate, raging at their heels and dragging them down like deer as they raced through the trees.
Ненавижу я вас, Гаврила Ардалионович, единственно за то, – вам это, может быть, покажется удивительным, – единственно за то, что вы тип и воплощение, олицетворение и верх самой наглой, самой самодовольной, самой пошлой и гадкой ординарности! Вы ординарность напыщенная, ординарность не сомневающаяся и олимпически успокоенная;
I hate you, Gavrila Ardalionovitch, solely (this may seem curious to you, but I repeat)--solely because you are the type, and incarnation, and head, and crown of the most impudent, the most self-satisfied, the most vulgar and detestable form of commonplaceness. You are ordinary of the ordinary;
Зато Джо, с какой бы стороны Шпиц ни пытался на него напасть, всякий раз поворачивался к нему, весь ощетинившись и заложив назад уши. Он грозно рычал и с невероятной быстротой щелкал зубами, а глаза у него сверкали, как у дьявола; это было воплощение враждебности и вместе с тем ужаса.
But no matter how Spitz circled, Joe whirled around on his heels to face him, mane bristling, ears laid back, lips writhing and snarling, jaws clipping together as fast as he could snap, and eyes diabolically gleaming—the incarnation of belligerent fear.
noun
Эти усилия нашли свое воплощение в принципе постоянного суверенитета над природным богатством и ресурсами, который, в конечном итоге, получил широкое признание (Gess, 1964; Kemper, 1976).
These efforts were epitomized in the principle of permanent sovereignty over natural wealth and resources which, eventually, was widely accepted (Gess, 1964; Kemper, 1976).
Такие малые предприятия являются воплощением способности трудолюбивых танзанийцев выйти на местные и международные рынки.
Such small enterprises epitomized the ability of hard-working Tanzanians to gain access to both local and international markets.
Сегодня ситуация в Дарфуре стала воплощением всех этих недостатков.
Today, the situation in Darfur epitomizes those shortcomings.
Уровень и темпы подписания и ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) являются воплощением твердой поддержки международным сообществом этого Договора.
The level and pace of signatures and ratifications of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) epitomize the international community's strong support for the Treaty.
Если воплощением будущего лесов под знаком устойчивого лесопользования являются перемены, то важно также предвосхитить последствия этих перемен.
If the future for forestry under sustainable management is epitomized by change, then it is also important that the consequences of change be anticipated.
Во-вторых, мы должны напомнить себе, что сама Организация Объединенных Наций является воплощением межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира.
Secondly, we should remind ourselves that the United Nations is itself the epitome of intercultural understanding and cooperation for peace.
Именно на этой концепции была основана Организация и именно ее воплощением она является.
That is the concept on which the Organization was founded and which it came to epitomize.
Это могло бы вызвать удивление в аудитории, которая сама должна являться воплощением многосторонности.
That might seem surprising before an audience that should epitomize the spirit of multilateralism.
С точки зрения Белиза, Организация Объединенных Наций и ее Устав являются воплощением этих центральных и обязательных принципов.
For Belize, the United Nations and its Charter epitomize these core and indispensable principles.
noun
Право всех людей на участие в общественных делах, будь то непосредственно или через свободно избранных представителей, имеет первостепенное значение для воплощения в жизнь идеалов самоопределения.
Central to the enjoyment of the ideals of self-determination was the right of all persons to participate in public affairs, directly or through freely chosen representatives.
Наземные мины являются воплощением зла, уничтожающего физическое здоровье и жизнь человеческой личности.
Landmines are the very negation of the physical integrity and life of the human person.
59. Создание Министерства юстиции, а также судов и трибуналов служит практическим воплощением принципа защиты права на жизнь и личную безопасность.
59. The establishment of the Ministry of Justice and the courts is a means of protecting the right to life and security of the person.
k) пропаганду выработанных Организацией Объединенных Наций Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов и разработку стратегий воплощения этих правил в жизнь.
(k) Promoting the United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and developing strategies for implementing the Rules.
Личное, общественное и планетарное благополучие может быть достигнуто лишь в том случае, если эти пять существенно важных элементов получат практическое воплощение.
Our personal and social well-being and that of the planet can only be achieved if those five essential pillars exist.
29. Создание Министерства юстиции, а также судов и трибуналов служит практическим воплощением принципа защиты права на жизнь и личную безопасность.
29. The establishment of the Ministry of Justice and the courts is a means of protecting the right to life and security of the person.
Это связано с определенным риском и требует жертвы от такого человека, как Вы, чья жизнь является воплощением высоких идеалов.
It is a risky position and one which requires sacrifice for a person like yourself, whose life has been a testament to his lofty values.
В общем праве получило воплощение право на личную свободу и естественное правосудие.
The right to personal liberty and to natural justice was enshrined in common law.
13) Возложение материальной ответственности на оператора или на какое-либо отдельное лицо или образование считается воплощением принципа "загрязнитель платит".
(13) Channelling of liability to the operator or a single person or entity is seen as a reflection of the "polluter pays" principle.
До чего остроумное воплощение глупого, бедного человека!
What a clever impersonation of a stupid poor person.
Она была очень молода и застенчива, но когда начинала танцевать... то становилась воплощенным южным ветром Сирокко!
She was very young and very shy, but when she started to dance ... she was the Scirocco in person!
Когда она переходит... вроде как... в одно из ее... воплощений, личностей, одна из них, нашего возраста.
When she transitioned... like... one of her... alters, like one of the personalities, is our age.
И все эти пропавшие мужчины воплощение мужественности?
And these missing persons, they're all strong, male role models?
Слушайте, он, может, и был идеальным промоутером "Сладкой мести", но вебсайт был моей идеей, воплощенной моими инвесторами и моими серверами.
Look, he might have been the perfect person to promote Sweet Revenge, but the website was my idea, put together with my investors and my servers.
Каждый побег был тщательно спланирован и стал практически воплощением постоянства. До сих пор Карл удерживал свой рекорд успешных разрывов со своими женщинами.
every retreat was always meticulously planned, right down to the personalized stationary, hence his record of successful getaways from women who did not want to see him go.
noun
Этот хитрый махараджа возродился во многих воплощениях в Организации Объединенных Наций.
That clever maharaja has been born again in many avatars at the United Nations.
То заклинание, о котором я говорила, чтобы отделимть твой дух от воплощения Смерти, ты позволишь мне испробовать его?
The enchantment I suggested earlier to separate your spirit from the Avatar of Death, would you allow me to try it?
noun
Из-за своего географического расположения и в силу глубоко укоренившейся традиции, воплощенной в душе нашего народа, Гондурас на протяжении многих лет служил убежищем для тех, кто искал за границей безопасности, которую в какой-то момент нельзя было обрести в их странах.
Because of its geographical situation and by virtue of a strong tradition deeply rooted in the soul of our people, Honduras has for many years been a place of asylum for those who have had to seek abroad the security that at some point they could not find in their countries.
Она позволяет изменить восприятие Организации Объединенных Наций среди молодежи как об абстрактном образовании и видеть в ней надежду на реальное воплощение чаяний бесчисленной молодежи во всем мире.
It has the potential to change the United Nations from an abstract notion in young people's minds into a genuine entity in the souls of countless young people throughout the world.
В наше время женщины, ставшие воплощением святого духа, есть соль земли.
Now, women, when graced by the divine breath, are the soul of everything.
Культура - воплощение нашей души, и она сегодня не умрёт.
Our culture is our soul, and that's not dying tonight.
А ты у нас воплощенная преданность, Энтони?
And you, well, you're the soul of loyalty, aren't you, Anthony?
И я знаю, что могу положиться на Вас, как на воплощение благоразумия, миссис М - Вы не та, кто разносит сплетни.
And I know I can rely on you to be the soul of discretion, Mrs M - after all, you're not one to gossip.
noun
Подождите, и это предполагаемое воплощение Мишель Бахмэн?
Hang on. Is that supposed to be a Michele Bachmann impersonation?
Хорошо, ты скажи, Я думаю, что ты делаешь отличное воплощение одного.
Well, I've gotta say, I think that you do an excellent impersonation of one.
Как насчёт значка за лучшее воплощение синего пиджака?
How about a plaque for Best Impersonation of a Blue Blazer?
Я могу рассказать правду о Всевышнем, воплощение которого ты выбрал.
See, I can reveal the truth about the Supreme Being you've chosen to impersonate.
noun
В следующем месяце я буду читать лекции в Стокгольме, Швеция, о воплощении женских форм в послевоенном модернизме.
Next month, I'm going to be lecturing in Stockholm, Sweden, on the objectification of the female form in post-war modernism.
noun
Информация, представленная СНГСТАТ, дает весьма четкую картину структуры потребностей в техническом сотрудничестве в странах Центральной Азии, но количество перечисленных проектов, возможно, - по крайней мере в некоторых случаях - настолько велико, что вероятность воплощения некоторых предложений по проектам в реально осуществляемые проекты не велика.
The CIS-STAT reporting gives a fairly good picture of the need structures of technical cooperation in Central Asian countries, but the quantity of projects listed may, at least in some cases, be so large that the likeliness to have the some project proposals to turn into really implemented projects is not too high.
7.2 Комитет отмечает, что картина, написанная автором, определенно подпадает под сферу действия права на свободное выражение мнения, защищаемого пунктом 2 статьи 19; он напоминает, что это положение конкретно касается идей, воплощенных в "художественной форме".
7.2 The Committee observes that the picture painted by the author plainly falls within the scope of the right of freedom of expression protected by article 19, paragraph 2; it recalls that this provision specifically refers to ideas imparted "in the form of art".
С неминуемым завершением осуществляемого сейчас политического перехода эта мрачная картина положения в Демократической Республике Конго может быть соотнесена с XX веком, в котором лежат ее истоки, -- веком, омраченном геноцидом, депортациями и жестокими расправами, но и в то же время веком, на который, тем не менее, пришлось воплощение вековой мечты глобальной справедливости с принятием Римского статута, его вступлением в силу, избранием судей, инаугурацией Суда и избранием его Прокурора.
With the imminent end of the political transition under way, this grim picture of the situation in the Democratic Republic of the Congo can be relegated to the twentieth century -- a century tainted by genocides, deportations and massacres, including a large number of crimes of State, but a century that nevertheless saw the emergence of the age-old dream of global justice, with the adoption of the Rome Statute, its entry into force, the election of judges, the inauguration of the Court and the election of its Prosecutor.
Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья?
Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health?
Она, может, не воплощение надежд юности.
She might not look like what you pictured when you were age 16.
Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения.
Well, look at you... the picture of defiance.
Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку.
The picture of health, and then one day, like that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test