Translation for "воображение" to english
Translation examples
Это -- плод воображения.
This is a figment of the imagination.
В общем-то, в данном случае не надо напрягать воображение.
Indeed, this should not require a stretch of the imagination.
Он всегда занимал наше воображение.
It has always captured our imagination.
На это требуется большое творческое воображение.
They require a leap of imagination.
Это не плод нашего воображения.
This is not a figment of our imagination.
Недостаток оригинальности и воображения 8,6%
Lacking originality and imagination 8.6%
Они также и разжигали наше воображение.
They also sparked our imaginations.
Зверства сербов поражают воображение.
The cruelties committed by the Serbs defy the imagination.
Давайте задействуем свое воображение.
But let us use our imagination.
Какой стремительностью обладает женское воображение!
A lady’s imagination is very rapid;
Это было на самом деле, не в моем воображении.
It was real, I didn’t imagine it.
может быть, тоже был человек с воображением и попыткой на мысль.
Perhaps he too was a man of imagination and with some capacity for thought.
Но им с Гермионой было не угнаться за воображением Гарри.
But Harry’s imagination was racing ahead, far beyond Ron and Hermione’s…
Эта стена бросала вызов воображению – охмуряла его и одурманивала.
The wall defied the imagination—seduced it and defeated it.
Отчасти оно зависит от мифотворческого воображения человечества.
It depends in part upon the myth-making imagination of humankind.
Обман ли это воображения или Малфой тоже похудел, подобно Тонкс?
Was it his imagination, or did Malfoy, like Tonks, look thinner!
другое считал последствием происшествия, существовавшего только в его воображении.
he would consider something to be the consequence of an event that existed only in his imagination.
Можешь, если хочешь, сказать ей, что Сам-Знаешь-Кто — плод твоего воображения.
Tell her You-Know-Who’s a figment of your imagination if you like, just make sure you’re there!”
А впрочем, он еще пугливее гнал дальнейшие мысли и боялся своего воображения.
However, he drove all further thoughts away still more timorously, and was afraid of his own imagination.
noun
Не так воображения силён
Adieu! The fancy cannot cheat so well
Если захотите пощекотать свое воображение.
What ever tickles your fancy.
Немного больше воображения?
Fancy some more?
То, что захватывает моё воображение.
Things that take my fancy.
Всё это капризы твоего воображения.
It's your fanciful imaginings.
Это просто игра его воображения.
It just tickled his fancy.
Смотрите на мисьтера Воображение.
Look at mr. fancy.
~ Все, что занимает его воображение.
~ Whatever takes his fancy.
Но при существующих обстоятельствах ты не должна давать воли своему воображению.
But as it is, you must not let your fancy run away with you.
Нет-с, сама всему верит, собственными воображениями сама себя тешит, ей-богу-с!
No, she believed it all, she delights in her own fancies, by God, sir!
Каждую ночь его воображение ткало все новые и новые узоры, пока сон не брал его в свои опустошающие объятия, посреди какой-нибудь особо увлекательной мечты.
Each night he added to the pattern of his fancies until drowsiness closed down upon some vivid scene with an oblivious embrace.
Ее пылкое воображение рисовало улицы курортного городка, заполненные пока еще незнакомыми ей офицерами. Она видела себя предметом поклонения многих десятков молодых людей.
She saw, with the creative eye of fancy, the streets of that gay bathing-place covered with officers. She saw herself the object of attention, to tens and to scores of them at present unknown.
Почти каждый отдельный член господствующей партии в Америке занимает теперь в собственном воображении положение более высокое в сравнении не только с тем, какое занимал прежде, но и с тем, какое когда-либо рассчитывал занимать.
Almost every individual of the governing party in America fills, at present in his own fancy, a station superior, not only to what he had ever filled before, but to what he had ever expected to fill;
noun
В течение месяцев, последовавших за террористическими актами, которые были совершены 11 сентября 2001 года, израильские агенты явно активизировали процесс распространения целого ряда слухов и плодов ничем не обузданного воображения официальных чиновников, цинично пытающихся извлечь выгоду из трагедии, постигшей американский народ.
Israeli operatives have clearly speeded up the circulation of a succession of rumours and unrestrained official fantasies in the months that followed the terrorist acts of 11 September 2001, cynically trying to benefit from the tragedy that befell the American people.
Территория бывшей Югославии остается ареной жестокостей столь ужасающих, что сообщениям о них вначале не верили, считая их плодом больного воображения.
The territory of the former Yugoslavia has been the scene of atrocities so ghastly that reports of them were initially dismissed as the fantasies of sick minds.
Если игры и получают признание, то, как правило, речь идет о физически активных играх и (спортивных) состязаниях, которым придается больше значение, чем, например, развитию воображения или "ролевым играм".
When play is recognized, it is usually physically active play and competitive games(sport) that are valued above fantasy or social drama, for example.
Ну, вот у вас есть воображение?
Is their fantasy?
Чемихрисуетмне воображенье.
Than I have drawn it in my fantasy.
- Воображение распалилось...
Fantasy flamed up.
- Подстегивает воображение?
Is that to facilitate fantasy?
Разве в своём воображении, папа.
This brings fantasies, dad
- У нас обоих плохое воображение.
- We both have dirty fantasies.
Скорее "с богатым воображением".
I prefer fantasy-augmented.
- Это только воображение.
Ezra: This is just a fantasy.
noun
ККРВ представляет собой чрезвычайно интенсивный интерактивный курс, призванный будить воображение людей и заставлять их критически переосмысливать свои взгляды.
The EOA course is an intense and highly interactive course designed to challenge people's ideas and beliefs.
Ведь то, что мы именуем в целом лучшим клубом в Женеве, - Конференция по разоружению не стала, на наш взгляд, золотой синекурой для дипломатов, страдающих дефицитом воображения.
Indeed what we have come to call the best club in Geneva - the Conference on Disarmament - has not in our view, become a golden sinecure for diplomats who have run out of ideas.
Хотя мы понимаем, что страхование в основном касается частного сектора, потому что подразумевает получение прибыли и уменьшение риска, мы считаем, что международное сообщество несет ответственность за разработку путей и средств, в том числе с помощью использования творческих идей и дара воображения, чтобы помочь в этом отношении малым островным развивающимся государствам.
While we understand that insurance mostly concerns the private sector, which implies profit-making and risk reduction, we believe that the international community has a responsibility to devise ways and means, including creative and imaginative ideas, to assist small island developing States in that regard.
У меня вообще никакого воображения. Это всем известно.
No, I never have any ideas.
А теперь я такой: "Воображение, ты и не представляло!"
Now I'm like, "Mind's eye, you had no idea!"
Вечно у вас всех не хватает воображения.
You people have no idea.
Та мысль, что я не забочусь о ней, живет только в твоем воображении.
The idea that I don't have her best interests at heart Is only in your head.
- Для этих парней настал звезный час, и они захватили воображение людей.
I always tell my students and post doctoral workers, be the worse enemy of your own idea. Always challenge it, always test it.
В своем воображении она уже видела сестру хозяйкой этого дома, живущей в довольстве и счастье, которое может возникнуть только в браке, основанном на настоящей любви.
She saw her in idea settled in that very house, in all the felicity which a marriage of true affection could bestow;
— Вполне. — Голую женщину-тореадора, на которую нападает бык с головой мужчины, изображать мне нисколько не хотелось, и я попытался отговорить его от использования этой темы: — Как, по-вашему, воспримут такой сюжет клиенты, и что будут чувствовать ваши девушки? К вам приходят мужчины, видят эту картинку, воображение у них разыгрывается.
“Yeah, I get the idea.” I didn’t want to draw a nude toreador girl being charged by a bull with a man’s head, so I tried to talk him out of it. “How do you think that looks to the customers, and how does it make the girls feel? The men come in there and you get ‘em all excited with this picture.
Она рождает сына – Лиет-Кинеса, – и скоро можно начинать с ним и его фрименскими сверстниками изучение азов экологии, создавая новый язык, вооружающий разум символами, позволяющими ему управлять ландшафтом, климатом, сезонными изменениями… и наконец, можно суметь сломать старые представления о силах природы и прорваться к потрясающей воображение идее порядка.
When she gives you a Fremen son, you begin with him, with Liet-Kynes, and the other children, teaching them ecological literacy, creating a new language with symbols that arm the mind to manipulate an entire landscape, its climate, seasonal limits, and finally to break through all ideas of force into the dazzling awareness of order .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test