Translation for "возможность" to english
noun
Translation examples
- opportunity
- possibility
- potential
- capacity
- ability
- chance
- feasibility
- power
- occasion
- facility
- room
- position
- opening
- eventuality
- resource
- turn
- break
- fear
noun
Четвертая строка: "Наши возможности" заменить на "Возможности"
Fourth line: for Our opportunity read The opportunity
При первой же возможности они появятся здесь с сардаукарами, переодетыми в харконненскую форму.
They'll be here with Sardaukar disguised as Harkonnens at the first opportunity.
Но мной уже овладела патриотическая лихорадка, и я от этой превосходной возможности отказался.
But I was caught up in a patriotic fever and lost a good opportunity.
— Если честно, думаю, что возможностей встречаться с девушками у меня будет мало.
“I think dating opportunities are going to be pretty thin on the ground, to be honest.”
Если вы уйдете, то лишитесь возможности увидеть…
“If you leave now, you may lose the opportunity to see further than you have ever—”
у того, кто вовлек тебя в состязание, будет еще возможность подставить тебя под удар.
whoever put you in for the tournament’s got plenty more opportunity if they’re trying to hurt you.
noun
Следовало бы также, при наличии возможности, указывать и возможный характер действий.
The possible type of action should also be indicated, if possible.
Они указывают на возможные элементы для включения и на примеры возможных текстов.
They identify possible elements to be included and examples of some possible texts.
Они делают их ученость возможно более солидной и возможно более полезной.
It tends to render their learning both as solid as possible, and as useful as possible.
А между тем она, если возможно, еще более распространена.
It is, however, if possible, still more universal.
noun
Экономические возможности значительно меньше, чем технические возможности, при этом рыночные возможности, в свою очередь, значительно меньше экономических возможностей.
The economic potential is considerably smaller than the technical potential, and the market potential, in turn, is considerably smaller than the economic potential.
Кроме того, возможности ее реализации еще более сокращаются из-за возможности перераспределения рынков и производства.
Also, the potential for re-allocation of markets and production further reduces the potential of such a measure.
c) оценку возможных последствий для населения и окружающей среды в случае возможных аварийных ситуаций;
(c) Assessing the potential consequences to people and the environment from potential accidents;
Неожиданно он увидел такое будущее, такую возможность для Арракиса, которого отец не представлял.
He saw quite suddenly a potential for Arrakis that his father had never seen.
Вот где был вызов этому миру, вот где была настоящая задача! Каким инструментом могли стать фримены: мощным экологическим и геологическим фактором с почти неограниченными возможностями.
What a challenge! What a tool they could be! Fremen: an ecological and geological force of almost unlimited potential.
Перед внутренней серебряной дверью стояли два гоблина, а наверху были начертаны стихи — предостережение для возможных воров.
Two goblins stood before the inner doors, which were made of silver and which carried the poem warning of dire retribution to potential thieves.
noun
Ну, так как, по-вашему, будет: это извращение понятий и убеждений, эта возможность такого кривого и замечательного взгляда на дело, есть ли это случай частный или общий?
Now, was this distortion, this capacity for a perverted way of viewing things, a special or accidental case, or is such a general rule?
noun
Это не вопрос возможностей, это вопрос воли.
This is not a question of ability it is a question of will.
Фактически, существует реальная опасность информационной перенасыщенности, поскольку возможности для сбора и передачи информации превышают возможности в плане ее обработки и понимания.
There is in fact a danger of information overload, as the ability to collect and communicate information exceeds the ability to absorb and understand it.
Ссужая правительству деньги, они даже ни на минуту не уменьшают возможности продолжать свои торговые или промышленные операции, напротив, они обыкновенно лишь увели чивают ее этим.
By lending money to government, they do not even for a moment diminish their ability to carry on their trade and manufactures.
И все же, чувствуя себя растроганным, Гарри испытывал немалое облегчение от того, что Дадли исчерпал все имевшиеся у него возможности выражения чувств.
Although rather touched, he was nevertheless quite relieved that Dudley appeared to have exhausted his ability to express his feelings.
Хотя бы они имели такой же интерес в содержании укреплений и гарнизонов, они редко имеют возможность проявить этот интерес на деле.
Though they had the same interest, therefore, to attend to the maintenance of such forts and garrisons, they can seldom have the same ability to render that attention effectual.
— Возможно, — сердито ответила она, возвращаясь к своему переводу, — но мое счастье, по крайней мере, не зависит от умения Рона ловить мяч.
“Maybe not,” she said darkly, returning to her translation, “but at least my happiness doesn’t depend on Ron’s goalkeeping ability.”
– Почему ты никогда не использовал до конца мои возможности в своей службе герцогу? – спросила она. – Или ты боялся соперника в моем лице?
"Why have you never made full use of my abilities in your service to the Duke?" she asked. "Do you fear a rival for your position?"
Содержание чиновника, почти не требующее заботливости и связанное с умеренным и ограниченным расходом, является делом, более соответствующим характеру и возможностям привилегированных компаний.
The maintenance of a public minister requiring scarce any attention, and but a moderate and limited expense, is a business much more suitable both to the temper and abilities of a regulated company.
Обе эти возможности возвыситься — благодаря доблести и милости судьбы — я покажу на двух примерах, равно нам понятных: я имею в виду Франческо Сфорца и Чезаре Борджа.
Concerning these two methods of rising to be a prince by ability or fortune, I wish to adduce two examples within our own recollection, and these are Francesco Sforza(*) and Cesare Borgia.
То самое торговое развитие общества, которое посредством действия известных моральных причин приводит таким образом правительство к необходимости занимать деньги, порождает у граждан как возможность ссужать деньги, так и склонность к этому.
The same commercial state of society which, by the operation of moral causes, brings government in this manner into the necessity of borrowing, produces in the subjects both an ability and an inclination to lend.
noun
Она предоставила возможность незарегистрированным афганцам зарегистрироваться, а зарегистрированным афганцам -- возможность обновить сведения, внесенные в их регистрационные карточки.
It provided unregistered Afghans with a chance to register and registered voters with a chance to update the details on their registration cards.
Гаити предоставляется еще одна возможность найти решение проблемы.
This is a second chance for Haiti.
Это у них каприз, и, если ему дать возможность, он уговорит их не бунтовать раньше времени... Я предлагаю дать ему возможность уговорить их как следует.
This is a tiff; he'd soon talk 'em out of it if he had the chance, and what I propose to do is to give him the chance.
Надо было убить ее, когда была еще возможность.
I should've killed that Bene Gesserit witch when I had the chance .
Это была последняя возможность попросить Сириуса, чтобы он не рисковал.
it was his last chance to tell Sirius to be careful;
Будет нечестно, если мы не дадим такой возможности остальным.
It doesn’t seem fair if we don’t offer the chance to other people.”
Но боюсь, что при таких родителях и прочей родне у нее для этого мало возможностей.
But with such a father and mother, and such low connections, I am afraid there is no chance of it.
Он меня не отпускал ни на минуту, и удрать не было никакой возможности.
He kept me with him all the time, and I never got a chance to run off.
Что ж, может быть, я и хочу воспользоваться последнею возможностью дела?
Perhaps then I am anxious to take advantage of my last chance of doing something for myself.
У каждого из вас будет возможность победить, все зависит от того, как вы справитесь с препятствиями.
But you’ll all be in with a fighting chance, depending how well you get past the obstacles.
noun
Я спросил его о возможности осуществления нашей идеи.
I asked him about the feasibility of our idea.
До шестидесятых, благодаря экономическому росту, это представлялось возможным.
Until the sixties, thanks to economic growth, this way seamed feasible.
Второе: захват лица не представляется возможным.
Two: the capture of the individual is not feasible.
Вполне возможно, что убийца использовал пистолет для гвоздей.
It's quite feasible that our killer used a nail gun.
По мере возможности стоит поедать грубиянов.
Whenever feasible, one should always try to eat the rude.
noun
Участие - это наличие возможностей. <<Универсальной и основной характеристикой нищеты является ограниченность возможностей.
Participation is power. "Lack of power is a universal and basic characteristic of poverty.
В этой возможности и состоят значение и польза займов.
In this power consist both the value and the use of the loans.
Так как возможность обмена ведет к разделению труда, то степень последнего всегда должна ограничиваться пределами этой возможности обмена, или, другими словами, размерами рынка.
As it is the power of exchanging that gives occasion to the division of labour, so the extent of this division must always be limited by the extent of that power, or, in other words, by the extent of the market.
Богатство его более или менее велико в прямом соответствии с размерами этой возможности, т. е.
His fortune is greater or less, precisely in proportion to the extent of this power;
— А ведь в нем, возможно, скрыто что-то очень важное, — сказала Гермиона, внимательно рассматривая дневник.
“Oooh, it might have hidden powers,” said Hermione enthusiastically, taking the diary and looking at it closely.
То, что три денежных капиталиста А, В и С передают трем заемщикам W X и У, сводится к передаче возможности произвести эти покупки.
What the three monied men A, B, and C assign to the three borrowers, W, X, Y, is the power of making those purchases.
И, больше обычного горя желанием встретить гостей возможно приветливее, она справедливо опасалась, что всякая способность казаться приветливой может на этот раз ей изменить.
and, more than commonly anxious to please, she naturally suspected that every power of pleasing would fail her.
Ибо когда двое сильных правителей вступают в схватку, то они могут быть таковы, что возможный победитель либо опасен для тебя, либо нет.
because if two of your powerful neighbours come to blows, they are of such a character that, if one of them conquers, you have either to fear him or not.
noun
Это была первая такая возможность за всю историю двух организаций.
This was the first such occasion in the history of the two institutions.
Юбилеи предоставляют благоприятную возможность для того, чтобы отметить достижения.
Anniversaries are occasions to celebrate past accomplishments.
При этом у него не было возможности обратиться к помощи юриста.
On this occasion he did not have the assistance of a lawyer.
Сегодня у нас есть возможность услышать голоса молодых.
This occasion is one for the voices of young people to be heard.
68. Сейчас не представляется возможным подробно проанализировать Статут.
68. It was not the occasion for a detailed analysis of the Statute.
Земледельцы получают лучшую цену за свой избыточный продукт и имеют возможность дешевле приобретать другие предметы потребления, нужные им.
The cultivators get a better price for their surplus produce, and can purchase cheaper other conveniences which they have occasion for.
Он поэтому продает свои сырые продукты за деньги, на которые он может купить, где их возможно достать, нужные ему готовые изделия.
He sells, therefore, his rude produce for money, with which he can purchase, wherever it is to be had, the manufactured produce he has occasion for.
Поэтому всякий народ должен стараться в мирное время копить золото и серебро, чтобы иметь возможность, когда это потребуется, вести войны за границей.
Every such nation, therefore, must endeavour in time of peace to accumulate gold and silver that, when occasion requires, it may have wherewithal to carry on foreign wars.
Но, будучи не в силах упустить такую благоприятную возможность, она вдруг вскочила и, сказав Китти: «Пойдем, милочка, со мной, я должна тебе что-то сказать», увела ее из комнаты.
but unable to waste such a precious occasion, she suddenly got up, and saying to Kitty, “Come here, my love, I want to speak to you,” took her out of the room.
И я отнюдь не освобождаю себя от подобного долга, так же, как не стал бы хорошо думать о человеке, который упускает возможность выразить почтение любой особе, находящейся в родственных отношениях с его патроном!
I cannot acquit him of that duty; nor could I think well of the man who should omit an occasion of testifying his respect towards anybody connected with the family.” And with a bow to Mr.
Кроме того, он подозревал, что, стоит ему очутиться в коридоре перед черной дверью, как часть его сознания — та самая, что нередко говорит голосом Гермионы, — начинает терзаться чувством вины и ищет возможность разбудить его прежде, чем он достигнет цели своего путешествия.
He also suspected that part of his mind—the part that often spoke in Hermione’s voice—now felt guilty on the occasions it strayed down that corridor ending in the black door, and sought to wake him before he could reach the journeys end.
noun
Если оно приносит с собой необходимость делать долги, оно одновременно с этим создает возможность к этому.
If it commonly brings along with it the necessity of borrowing, it likewise brings along with it the facility of doing so.
noun
В этой связи у нас нет возможности для самоуспокоенности.
There is therefore no room for complacency.
И все же возможности для совершенствования еще не исчерпаны.
Yet there was still room for improvement.
Гарри оглядел комнату в поисках возможных тайников, подошел к письменному столу.
Harry looked around the room for likely hiding places and approached the desk.
Страх перед возможным допросом заставил Гарри пересечь комнату и взяться за дверную ручку. Она не поворачивалась. Он был заперт.
Terror of being interrogated made Harry stride across the room and seize the doorknob. It would not turn. He was shut in.
Элизабет вышла из комнаты, Джейн и Китти последовали за ней, а Лидия не тронулась с места, решив услышать все, что только будет возможно.
Elizabeth passed quietly out of the room, Jane and Kitty followed, but Lydia stood her ground, determined to hear all she could;
Раз или два Гарри слышал, что и Рон ворочается — видно, тоже не спит, но в гостиной они ночевали втроем с Дином, так что поговорить не было возможности.
Once or twice he heard Ron stir and was sure that he too was awake, but they were sharing the sitting room with Dean, so Harry did not speak.
Дом был огромный, деревянный, я протянул по нему снаружи провода и натыкал по всем комнатам розетки, чтобы иметь возможность, где бы я ни был, слушать приемники, которые работали у меня наверху, в лаборатории.
It was a very large, wooden house, and I would run wires all around the outside, and had plugs in all the rooms, so I could always listen to my radios, which were upstairs in my lab.
— Возможно, нам следует подождать в прихожей, Дедалус, — негромко сказала Гестия, явно считавшая, что с их стороны было бы бестактностью торчать в гостиной, пока Гарри и Дурсли будут любовно прощаться, проливая, быть может, обильные слезы.
“Perhaps we should wait outside in the hall, Dedalus,” murmured Hestia. She clearly felt that it would be tactless for them to remain the room while Harry and the Dursleys exchanged loving, possibly tearful farewells.
noun
Австрия не имеет возможности применять эти правила.
Austria is not in a position to apply these rules.
У местных органов власти нет возможности с этим бороться.
Local authorities are not in a position to challenge it.
Очень важно, чтобы Комитет имел возможность ссылаться на эту позицию при обсуждении подобных вопросов, особенно тогда, когда возможно изменение позиции.
It was important that the Committee should be able to refer to that position when discussing such matters, in particular where a change of position was likely.
Такое положение будет использоваться в максимально возможной степени.
That position will be capitalized upon.
Проявляется интерес, но отсутствует возможность применения РКООН.
Interested, but not in a position to apply UNFC.
Генерал жил во втором этаже и занимал помещение по возможности скромное, хотя и пропорциональное своему значению.
The general lived on the first floor or flat of the house, as modest a lodging as his position permitted.
Такая возможность тоже была на одной из вероятностных линий будущего, расходящихся из той точки пространства-времени, где он находился сейчас.
He knew this was among the alternatives today, a fact along lines of the future radiating from this position in time-space.
Более того, герцог имел полную возможность увеличить это войско и добиться, чтобы оно стало столь же сильным, как Императорский Корпус Сардаукаров. Барон долго обдумывал эту новость. И наконец поинтересовался: – А при чем здесь Арракис?
And the Duke was in a position to enlarge his force, to make it every bit as strong as the Emperor's." The Baron weighed this disclosure, then: "What has Arrakis to do with this?"
Эта женщина, а вернее сказать, стервятница, буквально извела меня просьбами побеседовать с ней. К стыду моему, должен признаться, что я ей в конце концов нагрубил, обозвал пронырливой пятнистой форелью, что породило, как вы, возможно, знаете, клеветнические утверждения касательно поразившего меня умственного расстройства.
That woman, or vulture might be a more accurate term, positively pestered me to talk to her, I am ashamed to say that I became rather rude, called her an interfering trout, which resulted, as you my have seen, in aspersions cast upon my sanity.
noun
Как вам понравилась? Ведь любопытна? – обрадовался князь возможности поскорее начать разговор попостороннее.
It's curious, isn't it?" said the prince, delighted to be able to open up conversation upon an outside subject.
— Сейчас, Сириус, сейчас… Теперь, когда мы все могли превращаться в животных, открылись невероятные, захватывающие возможности.
“I’m getting there, Sirius, I’m getting there… well, highly exciting possibilities were open to us now that we could all transform.
Почти то же было и после этих писем. Но еще и не развертывая их, князь почувствовал, что самый уже факт существования и возможности их похож на кошмар.
The reading of these letters produced some such effect upon the prince. He felt, before he even opened the envelopes, that the very fact of their existence was like a nightmare.
Если бы я оказался вне ареала обитания песчаных червей или на скалах, я остался бы вблизи орнитоптера. В противном же случае постарался бы возможно быстрее уйти от него на максимальное расстояние.
If I were outside the worm zone or in rock, I'd stay with the ship. If I were down in open sand, I'd get away from the ship as fast as I could.
noun
для возможного принятия на втором совещании Сторон,
For eventual adoption at the second meeting of the Parties
Предложение, по-видимому, не предусматривает такую возможность.
The proposal appeared not to cover that eventuality.
noun
Поскольку ассигнований недостаточно, возможно, следовало бы изучить возможность их более равномерного их распределения.
In times of inadequate resources, perhaps a more equitable distribution of those resources should be considered.
это опять-таки возвращает нас к товарам, к годовому продукту земли и труда страны как к последнему исто чнику, давшему нам возможность вести войну.
which still brings us back to commodities, to the annual produce of the land and labour of the country, as the ultimate resources which enabled us to carry on the war.
noun
Это, в свою очередь, ограничит возможности выбора поставщиков по личному усмотрению.
This will in turn limit the use of individual discretion.
В свою очередь это сужает возможности их доступа к иностранным рынкам.
This, in turn, reduces their access to foreign markets.
Выгнать его не было ни малейшей возможности: не пошел бы ни за что.
There was no means of turning him out;
Поэтому он, естественно, старается превратить по возможности свою транзитную торговлю во внешнюю для нужд потребления.
He naturally, therefore, endeavours as much as he can to turn his carrying trade into a foreign trade of consumption.
– Как прикажете, милорд. – Хават повернулся уходить, и герцог заметил, что старик нервничает. Возможно, он боится, что я ему не доверяю.
"As you say, my Lord." Hawat turned away, and the Duke saw evidence of nervousness in the old man, thought: Perhaps he suspects I distrust him.
А Зеркало часто открывает события, для которых время еще не настало и, весьма вероятно, никогда не настанет – если тот, кому оно их открыло, не свернет с выбранной им однажды дороги, чтобы предотвратить возможное будущее.
Remember that the Mirror shows many things, and not all have yet come to pass. Some never come to be, unless those that behold the visions turn aside from their path to prevent them.
noun
В этой области произошло два события, открывшие новые возможности для Агентства.
Two developments in that regard took place, breaking new ground for the Agency.
119. Участникам были представлены результаты проведенной Бюро работы по подготовке почвы для возможного сотрудничества.
The ground breaking work of the Bureau in this area was presented.
— Так что мы не ошиблись, решив, что речь идет о философском камне, — спустя какое-то время подытожил он. — А теперь Снегг пытается заставить Квиррелла помочь ему завладеть камнем. Он спрашивал Квиррелла, знает ли тот, как пройти мимо Пушка. И еще он сказал Квирреллу что-то про его фокусы. Я думаю, что камень охраняет не только Пушок, но и самые разные заклинания. Возможно, Квиррелл наложил несколько своих заклятий против темных сил, и Снеггу надо узнать, как развеять эти чары…
“So we were right, it is the Sorcerer’s Stone, and Snape’s trying to force Quirrell to help him get it. He asked if he knew how to get past Fluffy—and he said something about Quirrell’s ‘hocus pocuss’—I reckon there are other things guarding the stone apart from Fluffy, loads of enchantments, probably, and Quirrell would have done some anti Dark Arts spell that Snape needs to break through—”
noun
Возможно, жертвы не знают о своих правах или опасаются мести.
Victims might be unaware of their rights or fear reprisals.
Наши опасения в связи с возможными последствиями носят вполне реальный характер.
Our fear of the consequences is real.
Однако государь должен внушать страх таким образом, чтобы, если не приобрести любви, то хотя бы избежать ненависти, ибо вполне возможно внушить страх без ненависти.
Nevertheless a prince ought to inspire fear in such a way that, if he does not win love, he avoids hatred;
Вижу для вас грядут трудные времена, увы… очень трудные… Боюсь, то, что страшит вас, и в самом деле произойдет… и, возможно, гораздо раньше, чем вы думаете…
I see difficult times ahead for you, alas… most difficult… I fear the thing you dread will indeed come to pass… and perhaps sooner than you think…
Что же до будущего, то главную угрозу для него представлял возможный преемник Александра, который мог бы не только проявить недружественность, но и отнять все то, что герцогу дал Александр.
But as to the future he had to fear, in the first place, that a new successor to the Church might not be friendly to him and might seek to take from him that which Alexander had given him, so he decided to act in four ways.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test