Translation for "быть тревожным" to english
Быть тревожным
Translation examples
to be disturbing
Это еще одна тревожная тенденция.
This is another disturbing trend.
С Украины пришли тревожные сообщения.
From Ukraine has come disturbing news.
Поступили тревожные сообщения об обращении с ними127.
Disturbing allegations had surfaced with respect to their treatment.
Положение "тревожное".
The situation is described as "disturbing".
Терроризм превратился в тревожную тенденцию.
Terrorism has become a disturbing trend.
Это обстоятельство представляется особенно тревожным.
That seemed particularly disturbing.
Эта ситуация является тревожной и даже опасной.
This situation is both disturbing and dangerous.
Это крайне тревожно.
This is highly disturbing.
Обстановка в Ливии весьма тревожна.
The situation in Libya is deeply disturbing.
Такую тревожную тенденцию необходимо обратить вспять.
That disturbing trend must be reversed.
Гарри лег спать, и ему снились путаные, тревожные сны, в них то и дело появлялась Нагайна, выползая, например, из венка рождественских роз.
Harry’s dreams were confused and disturbing: Nagini wove in and out of them, first through a wreath of Christmas roses.
Мозг Гарри лихорадочно работал, и, когда он наконец заснул, сновидения его были отрывистыми, тревожными, в них то и дело появлялся Малфой, преображавшийся в Слизнорта, который затем превращался в Снегга…
Harrys mind worked feverishly and his dreams, when he finally fell asleep, were broken and disturbed by images of Malfoy, who turned into Slughorn, who turned into Snape…
По-видимому, он закрылся от тебя при помощи окклюменции. — Я-то не жалуюсь, — сказал Гарри. Ему стало намного легче жить без тревожных снов и внезапных соприкосновений с эмоциями Волан-де-Морта.
It appears that he is now employing Occlumency against you.” “Well, I’m not complaining,” said Harry, who missed neither the disturbing dreams nor the startling flashes of insight into Voldemort’s mind.
По тревожному виду обоих, когда взошли потом на террасу и прошли к Лизавете Прокофьевне, можно было подумать, что они оба услыхали какое-нибудь чрезвычайное известие. Мало-помалу все собрались у Лизаветы Прокофьевны наверху, и на террасе остался наконец один только князь.
Epanchin, it was evident that they had been discussing very disturbing news. Little by little the family gathered together upstairs in Lizabetha Prokofievna's apartments, and Prince Muishkin found himself alone on the verandah when he arrived.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test