Translation for "быть приняты" to english
Быть приняты
Translation examples
Мы заслуживаем быть принятыми.
We deserve to be accepted.
И я хочу полноценной жизни быть принятой всеми.
He wants to live large... to be accepted by everyone.
Ты понятия не имеешь, через что я прошел, чтобы быть принятым ими.
You have no idea what I had to do to be accepted by them.
Некоторая, как урожай, просто должна быть принята.
Some, like the harvest, 'simply have to be accepted.'
Он отчаянно стремится опять понравиться... быть принятым, соответствовать.
He longs desperately to be liked once again... to be accepted, to fit in.
Я сделал это, потому что хотел быть принятым, быть геем!
I did it because I wanted to be accepted, I wanted to be gay!
Я прошу быть принятой в качестве невесты Господа в монашескую жизнь.
I ask to be accepted as a bride of the Lord in the monastic life.
И больше всего в жизни я хотел быть принятым здесь, стать американцем.
I have never wanted anything... as much as I wanted to be accepted as an American.
Мы обманывали себя, думая, что мы можем быть приняты нормальными людьми.
We've been deluding ourselves we could ever be accepted by proper human beings.
И приглашение было с готовностью принято.
and her invitation was accepted with alacrity.
Никто не сомневался, что любые условия будут приняты.
They did not doubt that he would accept.
Приглашение мистера Коллинза было принято со всей любезностью, на которую она была способна.
Collins’s proposal accepted with as good a grace as she could.
Приглашение было, разумеется, принято, и в должный час они появились в гостиной Розингса.
The invitation was accepted of course, and at a proper hour they joined the party in Lady Catherine’s drawing-room.
Их предложение было принято, им было предоставлено много привилегий, и они начали производство с 300 рабочих.
Their offer was accepted; many privileges were conferred upon them, and they began the manufacture with three hundred workmen.
Предложение новых акционеров было принято, и вследствие этого учреждена новая Ост-Индская компания.
The proposal of the new subscribers was accepted, and a new East India Company established in consequence.
я даже думал, что если уж принято, что женщина равна мужчине во всем, даже в силе (что уже утверждают), то, стало быть, и тут должно быть равенство.
I even thought that if it's so well accepted that woman is the equal of man in everything, even in strength (as has already been affirmed), then there ought to be equality here as well.
Это объяснение показалось весьма вероятным и было принято большинством дачников, тем более что подтверждалось ежедневными фактами.
All this looked likely enough, and was accepted as fact by most of the inhabitants of the place, especially as it was borne out, more or less, by daily occurrences. Of course much was said that could not be determined absolutely.
Всё это было, конечно, грубо и преднамеренно выделано, но так уж принято было, что Фердыщенку позволялось играть роль шута. – Да меня для того только и держат, и пускают сюда, – воскликнул раз Фердыщенко, – чтоб я именно говорил в этом духе.
All this was no doubt extremely coarse, and moreover it was premeditated, but after all Ferdishenko had persuaded everyone to accept him as a buffoon. "If I am admitted and tolerated here," he had said one day, "it is simply because I talk in this way.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test