Translation examples
В состоянии испуга или замешательства человек легко поддается внушению и может отказываться от показаний, данных ранее.
People who are frightened or confused tend to be suggestible and have a tendency to retract their statements.
Жители наших стран находятся в испуге, однако - что более важно - напряженность в Европе усилилась, поскольку возникают вопросы о надежности российского правительства как партнера на переговорах.
Our residents are frightened but - even more - tensions are increased in Europe because questions are raised about the Russian Government's reliability as a negotiating partner.
Такая циничная ложь заслуживает презрения, и мы заранее предупреждаем американцев, что она не вызывает у нас ни малейшего испуга.
Such cynical lies deserve contempt and we warn them in advance that we are not in the least frightened.
Нет, — мне слез ее надобно было, мне испуг ее видеть надобно было, смотреть, как сердце ее болит и терзается!
No—I wanted her tears, I wanted to see her frightened, to look at her heartache and torment!
– К Воротам? – Горлум даже привизгнул от испуга и изумленья. – Хозяин говорит: проводи к Воротам?
‘To the Gate, eh?’ Gollum squeaked, seeming surprised and frightened. ‘To the Gate, master says! Yes, he says so.
— Гарри! — воскликнула Гермиона, вне себя от испуга. — Что случилось? С тобой все в порядке? Ты не заболел?
“Harry!” said Hermione at once, looking very frightened. “What happened? Are you all right? Are you ill?”
— Только уж не сегодня, пожалуйста, не сегодня! — бормотала она с замиранием сердца, точно кого-то упрашивая, как ребенок в испуге. — Господи!
“Only not today, please, not today!” she murmured with a sinking heart, as if pleading with someone, like a frightened child. “Lord!
— Ах, господи, да что это опять! — вскрикнул, по-видимому в совершенном испуге, Порфирий Петрович, — батюшка! Родион Романович!
“Ah, Lord, what's this now!” Porfiry Petrovich exclaimed, looking thoroughly frightened. “My good Rodion Romanovich!
— Гарри, что происходит? — с испугом спросила Джинни. — Профессор Макгонагалл говорит, ты видел, как ранили папу…
“Harry—what’s going on?” asked Ginny, who looked frightened. “Professor McGonagall says you saw Dad get hurt—”
— Гарри, — в голосе Гермионы звучал испуг. — Но как… как Волан-де-Морт сумел проникнуть в Отдел тайн незаметно для всех волшебников?
“Harry,” said Hermione in a rather frightened voice, “er… how… how did Voldemort get into the Ministry of Magic without anybody realising he was there?”
В невыразимом волнении, похожем на испуг, князь крепко зажал опять в руку бумажку и отскочил поскорей от окна, от света, точно испуганный вор; но при этом движении вдруг плотно столкнулся с одним господином, который очутился прямо у него за плечами.
In inexpressible agitation, amounting almost to fear, the prince slipped quickly away from the window, away from the light, like a frightened thief, but as he did so he collided violently with some gentleman who seemed to spring from the earth at his feet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test