Translation for "был неверным" to english
Был неверным
Translation examples
Эта практика неверна и расточительна.
That is wrong and wasteful.
Но то, что он сказал, неверно.
But what he said is wrong.
Все это - неверно.
That's wrong.
А ведь это неверно.
This is wrong.
Но это совсем неверно.
But that is very wrong.
Это было неверно.
That was wrong.
Замечание: Неверный перевод.
Comment: Wrong translation.
И в ней нет ничего неверного.
There is nothing wrong in it.
Это столь же неверно.
That is just as wrong.
- Твоя позиция была неверной.
-Your position was wrong.
Не говорить тебе было неверным решением.
It was wrong not to tell you.
Может, моя теория была неверной.
Maybe my theory was wrong.
Офицер Перез, ваш поступок был неверным.
Officer Perez, what you did was wrong.
Все ответы были неверные.
Every one was wrong.
Твоя теория была неверна.
Then your theory was wrong.
Может быть, информация была неверна.
Maybe the information was wrong.
Первый пресс-релиз был неверным.
The first press release was wrong.
Теория доктора Кейна была неверна.
Dr. Kane was wrong about his theory.
Твои суждения были неверны.
Your judgment was wrong.
— Ну так выяснилось, что она неверна.
“But that’s been found out to be wrong.
Если вы считаете хоть что-то неверным или вероятно неверным, вам следует приложить все усилия, чтобы рассказать об этом.
You must do the best you can—if you know anything at all wrong, or possibly wrong—to explain it.
Если же он приготовил его неверно — а я в этом не сомневаюсь, — его жаба, вероятно, будет отравлена.
If, as I don’t doubt, he has done it wrong, his toad is likely to be poisoned.”
– Я неверно понял арочную надпись, – объяснил маг. – Да и Гимли ошибся.
‘I was wrong after all,’ said Gandalf, ‘and Gimli too.
Было бы, однако, совершенно неверным полагать, как делали многие, что дружбы между братьями не существовало.
However, it is quite wrong to suggest, as some have, that the brothers were not friends.
Если неверно, мне неизменно удавалось найти в их упрощениях нечто, о чем они забыли упомянуть.
If I guessed it wrong, there was always something I could find in their simplification that they left out.
– И опять ты избрал неверный путь, – заметил Гэндальф. – Эдак ты никуда не выберешься.
‘Then once more you are going the wrong way,’ said Gandalf, ‘and I see no hope in your journey.
Я встал и произнес: — Я хотел бы задать вопрос от имени Мартина Блока: что произойдет, если закон четности окажется неверным?
So I got up and said, “I’m asking this question for Martin Block: What would be the consequences if the parity rule was wrong?”
Если я снимал муравья со следа кусочком бумаги, несколько раз поворачивал этот кусочек по кругу и возвращал муравья на след, он мог пойти в неверном направлении и узнать об этом, только когда ему попадется навстречу другой муравей.
If I’d pick up an ant on a piece of paper, turn him around and around, and then put him back onto the trail, he wouldn’t know that he was going the wrong way until he met another ant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test