Translation examples
verb
Правительственные снайперы блокировали доступ в этот район.
Access to the area was blocked by Government snipers.
Столица полностью блокирована и фактически умирает.
The capital is completely blocked and is virtually dying.
Мы сами принимаем решение о том, как мы собираемся использовать свое право блокировать или не блокировать консенсус.
The manner in which we are going to use our right to block or not block consensus is being decided by ourselves.
11. Система будет автоматически блокировать нарушителей.
The system will automatically block intruders.
Израиль не планирует перерезать или блокировать эту дорогу.
There is no Israeli plan to impede or block the route.
Заклятие попало в Долохова прежде, чем он успел блокировать его, и он плашмя свалился на своего напарника, теперь оба были полностью парализованы.
The spell hit Dolohov before he could block it and he toppled forwards across his comrade, both of them rigid as boards and unable to move an inch.
Гарри метнулся в сторону и, подумав: «Левикорпус!» — взмахнул палочкой, но Малфой блокировал заклинание и поднял палочку, собираясь выпалить собственное. — Нет!
Harry threw himself sideways, thought Levicorpus! and flicked his wand, but Malfoy blocked the jinx and raised his wand for another— “No!
verb
Наемники по-прежнему осуществляли военную подготовку, совершали диверсии и нападения и блокировали пути сообщений.
Mercenaries were providing military training and engaging in sabotage, blockades and attacks.
Они также пытались блокировать снабжение продовольствием КВС и союзников.
They also tried to impose a blockade on the Congolese armed forces and their allies in an attempt to cut off their supplies.
После того как 200 полицейских и служащих вооруженных сил прибыли, чтобы блокировать университет, 24 демонстранта были арестованы.
Twenty-four of them were arrested after 200 police and members of the armed forces arrived to blockade the university.
Он оскверняет христианские и мусульманские религиозные места, продолжает изгонять палестинцев с их родной земли и блокировать сектор Газа.
It desecrated Christian and Muslim religious sites, continued to expel Palestinians from their homeland and to blockade the Gaza Strip.
Армения не блокировала и коммуникации с Нахичеванью.
Nor had Armenia imposed a blockade on communication links to Nakhichevan.
Израильские военные корабли вошли в территориальные воды Ливана, блокировав страну с моря.
Israeli warships entered Lebanese territorial waters to operate the blockade from the sea.
Израиль блокировал территорию Ливана с воздуха, моря и суши.
Israel has imposed an air, sea and land blockade on Lebanon.
Дорога в ЯТИ и прилегающий к ней район были блокированы сотрудниками службы безопасности.
The road leading to the YIT and the surrounding area were blockaded by security personnel.
Ливия не замораживала американские активы и никогда не блокировала побережья Соединенных Штатов и не бомбила американские города.
Libya did not freeze United States money and never blockaded United States coasts or bombed its cities.
:: приостанавливать финансовые операции или блокировать банковские счета в целях борьбы с финансированием терроризма;
perform bank transaction suspension or bank account blockade procedure concerning financing of terrorism,
Они пытаются блокировать наши торговые маршруты на запад.
They are attempting to blockade our trading routes to the West.
Мы также думали об Анголе, но английскийфлот блокировал ее.
We've also thought about Angola... but the English Navy have it blockaded.
В 1277 г. он, при поддержке флота, пошел в наступление и блокировал принца Лювейна.
In 1 277, he advanced, with naval support, and blockaded Llewelyn.
Пока ты и твой маленький флотик отверженных будут блокировать их гавань.
[coughing] - While you and your little fleet of rejects Blockade their harbor.
Куча автомобилей блокировала этот перекрёсток.
Blockade of abandoned vehicles was at this intersection.
Они не могут отследлить нас, поэтому просто блокировали все звёзды От которых может заряжаться Судьба
The drones cannot track us, so instead, they've blockaded the stars from which Destiny recharges.
verb
Государства обязаны блокировать активы таких лиц или групп.
States must freeze the assets of these persons or groups.
Эти полномочия будут также включать право блокировать сделки с ценными бумагами.
These powers will also include the right to freeze transactions with securities.
:: о внутренней законодательной базе, позволяющей блокировать активы в соответствии с требованиями вышеуказанных резолюций;
:: the domestic legal basis to implement the asset freeze required by the resolutions above;
Перечень блокированных активов размещен на вебсайте Английского банка.
The assets freeze list is published on the Bank of England's website.
Что бы имеете в виду д-р. Турович? У вас есть ледокол, который не пока может выйти в море так, как блокирован на зиму.
-You have an ice-breaker... that was not able to make it out before the last freeze, and it's been here all winter, so... we could, in fact, go back, if we so elected.
verb
Экстренная сигнализация не должна блокировать двигатель или останавливать его работу, если он находится в рабочем режиме.
A panic alarm shall not immobilize the engine or stop it if it is running.
Поэтому для таких стран главная цель могла бы состоять в том, чтобы блокировать источник предложения, а именно предложения детей, являющихся жертвами.
For countries so situated, therefore, the main goal would be to stop the source of the supply, that is, the child victims.
Если бы могли просто блокировать, последняя игра... это не было нашей обороной.
If we could have just stopped that last play... Mm-mm, it wasn't our defense.
Джозеф Стиглиц, возглавлявший Совет экономических консультантов при Президенте, был убеждён, что Министерство Финансов блокировало поступление этой информации к Президенту.
Joseph Stiglitz, who headed the Council of Economic Advisers, was convinced that the Treasury was stopping the warnings reaching the President.
verb
Даже в тех случаях, когда правительствам удается принять закон о конкуренции, оппозиционные в этом отношении деловые круги могут добиться ослабления положений этого закона перед его принятием; это имело место, например, на Ямайке, где таким образом, в частности, были изъяты положения, касающиеся контроля за слияниями, и блокированы директораты в плане их участия в принятии такого закона См. "Economic competition and restrictive business practices and the development of the Jamaican competition legislation (UNCTAD/ITD/10), доклад консультанта, подготовленный для секретариата ЮНКТАД г-ном Сезли И. Семпсоном.
Even where Governments do succeed in adopting a competition law, the opposition to it from the business community may lead to a weakening of its provisions before it can be enacted; this happened in Jamaica, for example, leading inter alia to the removal of provisions for the control of mergers and interlocking directorates from the proposed competition law. / See "Economic competition and restrictive business practices and the development of the Jamaican competition legislation" (UNCTAD/ITD/10), consultant report prepared for the UNCTAD secretariat by Mr. Cezley I. Sampson.
verb
Войска СВС блокировали этот район, и им удалось прекратить беспорядки и восстановить спокойствие, хотя ситуация оставалась напряженной.
IFOR troops cordoned off the area and succeeded in quelling the disturbance and in restoring calm, although the situation remained tense.
Шесть городов на Западном берегу были блокированы танковыми подразделениями.
Six cities in the West Bank were cordoned off by tank formations.
И потребуй блокировать свой номер.
Get the head of hotel security... and demand that he cordon off your room.
verb
c) блокировать гидроэлектростанцию Инга, обеспечивающую электроэнергией провинцию Нижнее Конго, город Киншасу, горнорудные предприятия в Катанге, а также многие другие страны юга и центра Африки;
(c) Investing the hydroelectric dam at Inga which provides electricity for the province of lower Congo, the city of Kinshasa, the mining operations in Katanga and a number of other countries in central and southern Africa;
22. Принятие надлежащей налоговой системы в целях развития ресурсодобывающей отрасли является тем инструментом, с помощью которого правительство принимающей страны может успешно привлекать (и блокировать) прямые иностранные инвестиции.
22. Instituting an appropriate tax structure for the development of the natural resources industry is a tool by which the host government can effectively attract (and dissuade) foreign direct investment.
26. Опыт многих производителей сырьевых товаров хорошо известен; хронически жесткие внешние ограничители, обусловленные низкими и неустойчивыми ценами, высокие уровни задолженности и стагнация или сокращение объемов ОПР - все это способствовало ослаблению динамики инвестиционных процессов и блокировало диверсификацию, увековечивая ловушку нищеты (ЮНКТАД, 2003 и 2004 годы).
The experience of many commodity producers is familiar; persistently tight external constraints owing to weak and volatile prices, high levels of indebtedness and stagnant or falling ODA all contributed to a weak investment dynamic and stalled diversification, perpetuating a poverty trap (UNCTAD, 2003, 2004).
35. Несмотря на протесты конголезского правительства, требовавшего, чтобы Уганда незамедлительно вывела свои войска, в четверг, 13 августа 1998 года, они блокировали город Буниа в Восточной провинции.
35. In the course of their advance, despite the protests of the Congolese Government calling on Uganda to withdraw its troops immediately, on Thursday, 13 August 1998 the latter invested the town of Bunia in Eastern Province.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test