Translation for "благочестивый" to english
Translation examples
adjective
Самые благородные из вас перед Богом - самые благочестивые".
The noblest of you in the sight of God is the most pious.
Ведь самый благородный из вас перед Аллахом самый благочестивый.
In the sight of God, the most noble of you is the most pious.
Благочестивые заявления насчет демократии и плюрализма ничего не значат, если они не реализуются на практике.
Pious sentiments about democracy and pluralism do not mean anything unless they are put into practice.
Мы должны признать, что права человека на самом деле существуют в их воплощении, а не в благочестивых декларациях.
We must recognize that human rights exist in truth in their implementation and not in pious declarations.
Другие благородные и благочестивые люди будут сопровождать его при выполнении этой великой вселенской миссии.
Other noble and pious men will accompany him in the accomplishment of this grand universal mission.
Ведь самый благородный из вас пред Аллахом -- самый благочестивый>>.
Verily, the most honorable of you before God is the one who is most pious.
Поэтому международному сообществу необходимо сейчас не ограничиваться теми благочестивыми заявлениями, которые содержатся в Повестке дня для развития.
Henceforth, the task before the international community is to go beyond those pious statements in the Agenda for Development.
Она не предпринимает никаких действий без консультации с благочестивыми улемами.
It does not do anything until it has consulted the pious ulema.
Для успешного решения стоящих перед нами задач, необходимо идти дальше благочестивых заявлений о солидарности.
For us to successfully tackle the challenges that we face, there is a need for more than just pious expressions of solidarity.
В коране говорится, что благороднейшим является тот, кто является наиболее благочестивым.
The Koran stated that the noblest was he who was the most pious.
Благочестивая цель обращения их в христианство освящала несправедливость этого проекта.
The pious purpose of converting them to Christianity sanctified the injustice of the project.
Поверил бы ты, глядя на меня, что моя мать была очень хорошая, благочестивая женщина? – Поверить трудновато, – согласился я.
Now, for instance, you wouldn't think I had had a pious mother — to look at me?» he asked.
потом, захлебываясь слезами, провозгласил самый что ни на есть благочестивый «аминь» и начал так рыдать, будто у него душа с телом расставалась.
and then he blubbers out a pious goody-goody Amen, and turns himself loose and goes to crying fit to bust.
Похоже, впрочем, что булла эта представляла собою скорее благочестивое увещание, а не закон, строгое повиновение которому требовалось от всех верных.
It seems, however, to have been rather a pious exhortation than a law to which exact obedience was required from the faithful.
После этого, замыслив еще более значительные предприятия, он, действуя опять-таки как защитник религии, сотворил благочестивую жестокость: изгнал марранов и очистил от них королевство — трудно представить себе более безжалостный и в то же время более необычайный поступок.
Further, always using religion as a plea, so as to undertake greater schemes, he devoted himself with pious cruelty to driving out and clearing his kingdom of the Moors; nor could there be a more admirable example, nor one more rare.
Раньше он был похож на самого что ни на есть распоследнего забулдыгу, а теперь, как снимет новую белую шляпу да раскланяется с этакой улыбкой, – ну будто только что вышел из ковчега: такой на вид важный, благочестивый и добродетельный, ни дать ни взять – сам старик Ной.
Why, before, he looked like the orneriest old rip that ever was; but now, when he'd take off his new white beaver and make a bow and do a smile, he looked that grand and good and pious that you'd say he had walked right out of the ark, and maybe was old Leviticus himself.
Vol. I, cap. 25] все еще был убежден в действительном существовании этой чудесной страны и с большой горячностью и, смею сказать, с большой искренностью говорил о том, как был бы он счастлив понести свет Евангелия народу, который в состоянии так хорошо вознаграждать благочестивые усилия своего миссионера.
More than a hundred years after the death of that great man, the Jesuit Gumila was still convinced of the reality of that wonderful country, and expressed with great warmth, and I dare to say with great sincerity, how happy he should be to carry the light of the gospel to a people who could so well reward the pious labours of their missionary.
adjective
10. В заявлении для прессы, сделанном в сентябре 2003 года г-ном Сатраем и 30 другими лицами, находящимися в предварительном заключении, он отрицал какую-либо причастность к любой из подразумеваемых секретных организаций, таких как ДИ, и утверждал, что он, как благочестивый мусульманин, занимался чисто исламской деятельностью в соответствии с закрепленными в Конституции положениями о свободе вероисповедания.
10. In a press statement issued by Mr. Satray and 30 other detainees in preventive detention, in September 2003, he denied any involvement in any purported secret organization such as the "JI" and stated he had merely engaged in Islamic activities as a devout Muslim, in compliance with the constitutional provisions on freedom of religion.
Благочестивая, здоровая, в сиротах души не чает.
Devout, healthy, particularly fond of motherless children.
adjective
Мы готовы начать этот диалог на основе благочестивых и гуманных принципов и ценностей, включая признание прав государств, уважение суверенитета и принципов демократии и права народов на проведение свободных выборов, а также отказа от давления или угроз и продвижения вперед на прочной основе справедливости и законности.
We stand ready to enter into this dialogue on the basis of godly and human principles and values, including the recognition of the rights of nations, respect for sovereignty and principles of democracy and the right of people to have free elections, as well as refraining from imposing pressure or threats and moving forward on the solid foundation of justice and law.
Эти механизмы и структуры являются прямым продуктом отношений, основанных на грубой силе и господстве; сегодня миру необходимы механизмы, проповедующие божественное и благочестивое мышление и подход, основанный на человеческих ценностях и милосердии.
These mechanisms and structures are the direct products of relations based on brute power and domination, while our world today needs mechanisms that come from divine and godly thinking and an approach based on human values and compassion.
adjective
С собой у нас есть одна благочестивая книга, письма Сен-Сирана, французского последователя Янсения.
With us, we carry a devotional book, the letters of Saint-Cyran, a French disciple of Jansen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test