Translation for "благочестив" to english
Translation examples
adjective
a) Статья 11: Саудовское общество основано на религиозной вере, милосердии, благочестии, солидарности и единстве его членов;
(a) Article 11: Saudi society is based on the religious devotion, charitable and pious cooperation, solidarity and unity of its members;
Это праздник для лицемеров, где безбожник может претендовать на благочестие, а жадный может прикидываться щедрым.
It's a holiday for hypocrites where the Godless can pretend to be pious, the greedy can pretend to be generous.
Что в компании "Коул и Найбер" нет места благочестию?
That at Cole and Nieber there is no room for the pious?
Пусть чувство благочестия сопровождает тебя в твоих делах.
May this pious feeling pervade all your activities.
adjective
Он вдохновляет ее своим благочестием. не смеетесь ли вы над нами.
He's both devout and inspiring. Sometimes, Francoise, you're so naive. I wonder if it's just an elaborate joke you're playing on us all.
Ей нужен пост и умерщвленье плоти, Молитва, монастырь и благочестье:
This hand of yours requires a sequester from liberty fasting and prayer much castigation, exercise devout.
Все земли, благочестием мирян Завещанные церкви, отберут.
for all those temporal lands which men devout by testament have given to the church would they strip from us.
adjective
Суры Корана призывают к братству и любви между народами, к недискриминации по признаку пола, цвета кожи, религии или по любым другим причинам и к диалогу, к конструктивному обсуждению и духовному взаимопониманию, а также к сотрудничеству в поиске благочестия и к почтительности вместо греха и враждебности.
The Koran's verses call for brotherhood and love between people, non-discrimination on the basis of gender, skin colour, religion or for any other reason, and urge dialogue, reasoned debate and spiritual counsel as well as collaboration in the quest for godliness and piety instead of sin and enmity.
Это все имеющиеся 50 копий "В поисках благочестия".
Oh, it's just all 50 copies of "Next to Godliness."
adjective
В рамках этой кампании пропагандируется альтернативная культура, опирающаяся на позитивные ценности, в частности целомудрие, брак и благочестие, а упор сделан на изменениях не столько в отдельной личности, сколько в обществе, с тем чтобы эти изменения стали приемлемыми.
It involves an alternative culture laden with positive values, namely chastity, marriage and religious devotion, and focuses on change in the framework of society, and not the individual, so that change becomes socially acceptable.
Этот показатель сохраняется на относительно высоком уровне, поскольку эта практика сохраняет привлекательность из-за ассоциаций с целомудрием, браком и благочестием, которые являются достойными ценностями, хотя и используются для поощрения вредоносной практики.
The proportion remains relatively high because cutting continues to be advocated owing to its association with chastity, marriage and religious devotion, which are positive values, albeit for a harmful act.
Будет благородно привить ребенку немного дисциплины и благочестия.
Tis a noble endeavour to pass on some discipline and devotion to a child.
Одно мое слово Его Величеству - и Вы вернетесь в свое захолустье Или даже в монастырь, Чтобы посвятить себя благочестию
One word from me and the king will send you back to your provincial salon trapping you in devotion
Что ж, такое благочестие требует высокого самоотречения, Эндж.
Well, this level of devotion takes a lot of discipline, Ange.
Любезный пилигрим, ты строг чрезмерно к своей руке: лишь благочестье в ней.
Good pilgrim, you do wrong your hand too much, Which mannerly devotion shows in this;
Они поэтому вынуждены прибегать к всевозможным ухищрениям, которые могут возбуждать благочестие простого народа.
They are obliged, therefore, to use every art which can animate the devotion of the common people.
В римско-католических странах дух благочестия поддерживается вообще монахами и более бедным приходским духовенством.
In Roman Catholic countries the spirit of devotion is supported altogether by the monks and by the poorer parochial clergy.
Франциска, как это заметил Макиавелли, оживило в XIII и XIV вв. потухавшие веру и благочестие католической церкви.
Francis, it is observed by Machiavel, revived, in the thirteenth and fourteenth centuries, the languishing faith and devotion of the Catholic Church.
Оно не только поддерживало бедных почти во всех королевствах, но и многие рыцари и дворяне не имели часто другой возможности существовать, как странствуя из монастыря в монастырь под предлогом благочестия, а на самом деле с целью воспользоваться гостеприимством духовенства.
They not only maintained almost the whole poor of every kingdom, but many knights and gentlemen had frequently no other means of subsistence than by travelling about from monastery to monastery, under pretence of devotion, but in reality to enjoy the hospitality of the clergy.
Любой духовный деятель, стремясь стать в глазах своих последователей более нужным и священным, готов внушать им самое резкое возмущение против всех остальных сект и постоянно пытаться возбуждать какой-нибудь новой выдумкой ослабевающее благочестие своей аудитории.
Each ghostly practitioner, in order to render himself more precious and sacred in the eyes of his retainers, will inspire them with the most violent abhorrence of all other sects, and continually endeavour, by some novelty, to excite the languid devotion of his audience.
В этом отношении наставники новых религий всегда обладали значительным преимуществом, поскольку нападали на давние и утвердившиеся системы, духовенство которых, спокойно пользуясь своими бенефициями, пренебрегало поддержанием в массе народа ревности к вере и благочестия и, предавшись лености и бездействию, сделалось вообще неспособным к сколько-нибудь серьезным усилиям для защиты даже своего собственного института.
In this respect the teachers of new religions have always had a considerable advantage in attacking those ancient and established systems of which the clergy, reposing themselves upon their benefices, had neglected to keep up the fervour of faith and devotion in the great body of the people, and having given themselves up to indolence, were become altogether incapable of making any vigorous exertion in defence even of their own establishment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test