Translation for "бестолковый" to english
Translation examples
adjective
Вот удовольствие иметь дело с таким… бестолковым человеком, как вы!
What a delightful thing it is to have to do with such a--such a stupid as you are!
Волшебством они не владеют, хотя так можно было бы назвать их умение быстро прятаться, когда всякие бестолковые большуны  проходят мимо них с треском и грохотом.
There is little or no magic about them, except the ordinary everyday sort which helps them to disappear quietly and quickly when large stupid folk like you and me come blundering along, making a noise like elephants which they can hear a mile off.
adjective
Ты по прежнему нелепо умная, очаровательная, бестолковая какой и была прежде.
You're the same ridiculously smart, amazing, goofy person that you were before.
Тех, кто кажется простыми и бестолковыми, и даже наглыми, но потом... бам...
You know, somebody who seems simple or goofy Or even ditzy, and then... bam...
Я заметил... эти бестолковые шляпы.
I noticed the... goofy hats.
Милый, бестолковый доктор Тэд Мерсер, мужчина, который чуть не разревелся при просмотре документального фильма об этом Джастине Бибере?
Sweet, goofy Dr. Ted Mercer, the man who actually teared up watching that Justin Bieber documentary?
Можете вернуться к тому моменту, когда появился бестолковый управляющий продуктового?
Could you go back to when the goofy grocery store manager walks in?
Он как бестолковая, бесхребетная медуза.
He's like a goofy, spineless jellyfish.
- Я понимаю, что Валентинов день бестолковый.
I know Valentine's day is goofy.
Ты всегда больше любила Джеффри и поэтому Майкл бестолковый.
You've always liked Geoffrey better and that's why Michael's goofy..
adjective
Вы бестолковы, капитан.
You are being obtuse, captain.
Потому что ты постишь эти бестолковые и расплывчатые фото, комменты к которым оставлять незаконно.
Because you post like, these obtuse and vague photos that illicit a response.
Прекрати быть такой бестолковой.
Stop being obtuse.
Я думал, что это результат обычной его бестолковости, однако оказалось, что старик еще соображает.
I thought this was his usual obtuseness, but the old man has some sense left in him yet.
adjective
Итак, сестра Маунт, это был разрыв плодного пузыря, первая пара схваток, или бестолковый отец, который забыл свой собственный адрес?
Right, Nurse Mount, was that someone's waters breaking, first couple of twinges, or an incoherent father who's forgotten his own address?
И есть ли там список бестолковых и нереальных требований?
And is there a list of incoherent and unrealistic demands?
adjective
Чертовски бестолковый.
Bloody gormless.
А я был стеснительный и бестолковый.
I were on t'shy side and gormless.
Он взглянул на Рона — тот успел уже повторить все, что проделал Гарри, и теперь стоял с довольно бестолковым видом.
He glanced at Ron, who was now standing there looking rather gormless, having copied everything Harry had done.
adjective
Ты бестолковая дурында!
You dim-witted nincompoop!
Эй, кого ты назвал бестолковыми?
Here, who are you calling dim?
У Ривардса нет денег, однако, каким-то образом дама Джонни пожертвовала деньги Гамильтону и обеспечила своему бестолковому мужу лучшую камеру?
Rivards don't have any money, yet somehow Johnny's lady got the cash to donate to Hamilton and get her dim-witted husband better digs?
adjective
Я всего лишь высказал несколько бестолковых догадок, вот и все.
I made a few cockeyed guesses, that's all.
Ты к чертям собачьим всё похеришь, ибо ты никчёмный, бестолковый, смехотворный...
You're gonna bloody ruin it because you're a no-good - half-ass cockeyed...
И вспомни его в следующий раз, когда решишь подобраться к логову бандита по прихоти или бестолковости.
Remember it the next time you decide to infiltrate the den of a mobster on a whim or something equally cockeyed.
Это немного, но это лучше чем ничего, в этом бестолковом пути человека.
It isn't much, but it's better than nothing in this cockeyed caravan.
Я останусь с дочерью, стоит мне только узнать об очередном бестолковом плане побега Хейли и тебя с ней..
I am staying with my daughter, And should I discover that this is yet Another cockeyed scheme
Словил попутку домой, а эта бестолковая история придумана для того, чтобы тебя приняли за гражданского.
You've hopped a ride home, and this cockeyed story is some loony attempt to keep your cover as a civvie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test