Translation for "бессмысленностью" to english
Translation examples
noun
Трагические события, произошедшие 60 лет назад в Хиросиме и Нагасаки, служат отрезвляющим напоминанием о бессмысленности и невообразимой жестокости этого оружия.
The tragic legacy of Nagasaki and Hiroshima 60 years ago is a sobering reminder of their inanity and despicable cruelty.
В течение последних 60 лет многие поколения людей умерли, когда вокруг царила голая нищета, бессмысленное насилие и угрожающая жизни нестабильность.
Over the past 60 years, many generations have completed their respective life cycles in the perverse shadows of poverty, inane violence and life-threatening insecurity.
Вот тебе концовка неимоверно плоская и бессмысленная.
Now, that's an ending that is flat and inane beyond belief.
Не забудь идиотского, имбецильного, бессмысленного.
Don't forget idiotic, imbecilic, inane.
Меня просто тошнит от твоих бессмысленных вопросов.
I was just sick of listening to your inane questions.
И нельзя игнорировать этот факт с помощью бессмысленной болтовни.
We can't just ignore it with a lot of inane chitchat.
Я хочу противостоять Сью Сильвестр и ее бессмысленному вмешательству.
This is about standing up to Sue Sylvester and her inane, out-of-touch meddling.
Кандидат впустую тратит время на глупые и бессмысленные обвинения.
"Applicant is wasting everyone's time" "with stupid and inane accusations."
18 минут они болтали, обсуждая самые бессмысленную хрень, которую только можно представить.
For 18 minutes, they small-talk, discussing the most inane crap you can imagine.
Чтобы говорить бессмысленные вещи, как "пиво мне", или "да, я отодрал "
To say inane stuff, like "beer me," or, "yeah, I'd totally hit that."
- Дадите нам контрольную по бессмысленным пустякам?
- Or give us a quiz on inane trivia.
Ритуал или практика посвящения в качестве предварительного условия принятия в члены мужского или женского общества или организации, в ходе которых новобранца, новичка или заявителя ставят в неловкие или унизительные ситуации, например, заставляют его выполнять унижающие достоинство, бессмысленные, глупые и аналогичные задачи или действия, либо иным образом причиняют ему физические или психологические страдания или травмы.
An initiation rite or practice as a prerequisite for admission into membership in a fraternity, sorority or organization by placing the recruit, neophyte or applicant in some embarrassing or humiliating situations such as forcing him to do menial, silly, foolish and similar tasks or activities or otherwise subjecting him to physical or psychological suffering or injury.
Самая коварная форма страха − та, что камуфлируется под здравый смысл или даже мудрость, осуждающую как глупые, безрассудные, бессмысленные или бесполезные маленькие повседневные акты мужества, которые помогают человеку сохранить самоуважение и врожденное человеческое достоинство.
A most insidious form of fear is that which masquerades as common sense or even wisdom, condemning as foolish, reckless, insignificant or futile the small, daily acts of courage which help to preserve man's self-respect and inherent human dignity.
" Глупый, бессмысленный и ничтожный..."
"Foolish, insignificant, and mean..."
"Великодушно прошу меня простить, но продолжение войны бессмысленно!"
"Stop this foolish war. I refuse to help you."
Покончим с этой бессмысленностью, оставим наши стрелы для истинных врагов.
Let's end this foolishness, save our arrows for truer enemies.
Они знают, что Хэллоуин бессмысленный
They know that Halloween is foolish.
По истечении этого времени, твоя юная подруга Зоуи заплатит за твоё глупое и абсолютно бессмысленное противостояние.
At the end of that time, your young friend Zoe will pay the consequences of your foolish and totally pointless opposition.
Таким образом, вы положите конец этому бессмысленному кровопролитию.
That will end this foolish bloodshed.
разрушительная и бессмысленная
barbaric and foolish
Глупый, бессмысленный ход.
A foolish, desperate gambit.
Я бы продемонстрировал ему это – но к чему бессмысленный риск? – Барон улыбнулся Питеру, чье лицо превратилось в неподвижную маску ожидания. – Я же знаю, чего хочет мой Питер на самом деле. А Питер хочет власти.
I'd show him, but it'd be a foolish risk." The Baron smiled at Piter, whose face had become a waiting mask. "I know what Piter really wants. Piter wants power." "You promised I could have her ,"
Словно кто-то выключил радио и голос, бубнивший у меня над ухом беспрестанно, бессмысленно, день за днём, вдруг пресёкся.
It was as though someone had switched off the wireless and a voice that had been bawling in my ears incessantly fatuously, for days beyond number, had been suddenly cut short.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test