Translation for "бессердечный" to english
Бессердечный
phrase
Translation examples
adjective
Наш регион также стал жертвой наемников, авантюристов и бессердечных людей, представляющих безликие и разрушительные транснациональные корпорации, которые свергали правительства, провоцировали войны между дружескими странами и разбазаривали ресурсы наших стран.
Our region has also fallen victim to mercenaries, soldiers of fortune and heartless people representing dehumanizing and destructive transnational corporations that overthrew Governments, provoked wars between friendly countries and squandered our countries' resources.
Временами создается впечатление, что мы живем в мире, который не только покоряется нищете, но и -- что еще хуже -- примиряется с неравенством, с порнографическим зрелищем постыдных диспропорций, разоблачающим внутренние механизмы показного мира, празднующего свой позор, как то было описано Габриэлем Гарсией Маркесом в его <<Невероятной и печальной истории о простодушной Эрендире и ее бессердечной бабушке>>.
Sometimes it seems as though we live in a world that, worse than resigning itself to poverty, resigns itself to inequality, to the pornographic spectacle of scandalous imbalances which reveal the inner workings of an ostentatious world celebrating its shame, as described by Gabriel García Márquez in his tale of Innocent Eréndira and Her Heartless Grandmother.
Согласно решению Верховного суда от 10 августа 2011 года жестокое обращение также может иметь форму словесных нападок, которые представляют собой очень грубые и вульгарные оскорбления и оскорбления пострадавшего лица, отличающиеся бессердечностью и жестокостью.
According to the Supreme Court judgment of 10 August 2011, the abuse may also be in the form of verbal attacks, which consist of very coarse and vulgar insults and insults of the injured person characterized by heartlessness and brutality.
Их участие является результатом бессердечных, преднамеренных и хорошо взвешенных решений, принимаемых безжалостными людьми, не думающими о гибели ни в чем не повинных людей, неустанно преследующими свои амбиции, отдающие манией величия.
Their participation is the result of heartless, deliberate and calculated decisions made by ruthless men, regardless of the loss of innocent lives, relentlessly pursuing their megalomaniac ambitions.
Практически, терроризм не пощадил ни одну семью в Израиле -- идет ли речь о родственнике или знакомом, о соседе или сотруднике по работе, и все они погибли в результате жестоких, бессердечных и уничтожающих актов терроризма.
In fact, practically no family in Israel has been spared by terrorism, whether it be a loved one or friend, a neighbour or co-worker who was stolen away by a cruel, heartless and crushing act of terrorism.
В соответствии с установившейся судебной практикой преступление жестокого обращения с лицом, проживающим в том же домохозяйстве (§199 Закона № 40/2009 Coll. (Уголовный кодекс)), определяется как дурное обращение с близким человеком или иным лицом, проживающим в том же жилище, что и преступник, для которого характерны достаточно высокая степень грубости и бессердечности и определенное постоянство.
According to the settled case law, the offense of abuse of a person living in the same household (§199 of the Act No. 40/2009 Coll., Criminal Code) is defined as ill-treatment of a close person or another person living with the offender in a dwelling, characterized by a higher degree of coarseness and heartlessness and certain permanency.
Я горячо молюсь за то, чтобы его личный опыт способствовал более скорому решению, в практическом плане, проблемы, которая, как представляется, бессердечно игнорируется Организацией Объединенных Наций, -- кампании геноцида, которая проводится в Дарфуре.
It is my earnest prayer that his personal experience will lend urgency to what has been the seemingly heartless neglect on the part of the United Nations, in practical terms, of the genocidal campaign being waged in Darfur.
Мы знаем, что мы не бессердечные роботы и что чувства и привязанности являются важной частью нашего человеческого облика.
We know that we are not heartless robots and that feelings and affection are an important part of our human identity.
Угон самолета индийских авиалиний, похищение ничего не подозревающих туристов на курорте Малайзии, взрывы бомб в столицах некоторых стран -- все это серьезное напоминание о той опасности, которую представляют для нас оголтелые и бессердечные фанатики.
The hijacking of an Indian Airlines jet, the kidnapping of unsuspecting tourists from a Malaysian holiday resort and bomb attacks in some capitals are grim reminders of the dangers we face at the hands of unscrupulous and heartless fanatics.
Деполитизация нищеты привела к тому, что институты, политические механизмы и идеи, не восприимчивые к проблематике прав малоимущего населения, становятся все более мощными и бессердечными.
The depoliticization of poverty has ensured that the institutions, political arrangements and ideas inimical to the rights of the poor are getting stronger and more heartless.
– Нет, вы ошибаетесь, – заявил он, – я пишу стихи, чтобы придать моей черствой бессердечной наружности еще больше убедительности.
“No, well you’re completely wrong,” he said, “I just write poetry to throw my mean callous heartless exterior into sharp relief.
– То есть вы хотите сказать, что я пишу стихи, потому что под моей черствой бессердечной наружностью скрывается нежное существо, которое жаждет любви, – произнес он, – так, что ли?
“So what you’re saying is that I write poetry because underneath my mean callous heartless exterior I really just want to be loved,” he said.
adjective
Это также является одним из тех случаев в современной истории, когда международное сообщество с бессердечным равнодушием и безнаказанностью подходит к бедной, обездоленной стране, которая так многим пожертвовала ради свободного мира.
It also represents one of those cases in contemporary history in which a poor and dispossessed nation, which had sacrificed so much for the cause of the free world, was treated in turn by the international community with callous indifference and punitiveness.
К числу документально подтвержденных имевших место в последнее время нарушений относятся осквернение и частичное разрушение церкви Святой Богородицы, которая используется в качестве картофелехранилища, в деревне Макрасика, и зверские и бессердечные акты вандализма на прилегающем кладбище.
The most recent documented violations are the desecration and partial destruction of the Church of the Holy Virgin, which is being used as a potato warehouse, in the village of Makrasyka, and the wanton and callous vandalism of the adjoining cemetery.
Наш регион - это не просто жертва бессердечного равнодушия со стороны сильных мира сего в отношении последствий, от которых страдают бедные или слабые.
Our region is not simply the victim of the callous disregard of the powerful for the consequences visited upon the poor or the weak.
Неужели же и впрямь сегодня проблема состоит в том, чтобы помешать боевикам из Палестины прибегать к рудиментарному оружию, чтобы противостоять гнету оккупационных войск, которые на протяжении 18 месяцев навязывают бессердечную блокаду, лишая пищи и тепла 1,5 млн. человек, и которые в последнее время прибегают к самой современной и эффективной смертоносной машине, чтобы убить 1400, а то и больше граждан и ранить еще 5000 - на треть детей и женщин?
Is the issue really today to prevent militants from Palestine from resorting to rudimentary weapons to resist the oppression of occupation forces that have been imposing a callous blockage for 18 months, depriving 1.5 million people of food and heating, and that have been resorting recently to the most modern and efficient killing machine to kill 1,400 or more civilians and wounding 5,000 others, a third of them children and women?
Г-н ДЖАЗАЙРИ (Алжир) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я выступаю в своем национальном качестве, чтобы сказать, как глубоко я был шокирован бессердечным заявлением со стороны представителя Израиля.
Mr. JAZAIRY (Algeria): I am speaking in my national capacity to say how deeply shocked I was by the callous statement made by the representative of Israel.
Трудно поверить, что руководство ОАК названо в докладе законным партнером Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в то время как печальные последствия развязанного ОАК террора в отношении сербов и других неалбанцев (свыше 350 сербов и других неалбанцев были убиты, более 500 - ранены, свыше 320 - похищены и 250 000 человек покинули край) лишь подчеркивают бессердечность и пустоту содержащегося в докладе заявления о том, что "руководство ОАК отрицает причастность ОАК к нападениям и призывает неалбанцев не покидать Косово; оно также неоднократно заявляло о своей приверженности правам человека, терпимости и многообразию".
It is hard to understand that the report should have dubbed the KLA leadership a legitimate partner of the Special Representative of the United Nations Secretary-General, while the sad and sorry result of KLA terror against the Serbs and other non-Albanians (over 350 of them have been murdered, over 500 have been wounded, over 320 have been abducted and 250,000 have fled the Province) makes the statement to the effect that "senior KLA figures have denied KLA involvement in attacks and called for non-Albanians to remain in Kosovo and repeatedly affirmed their commitment to human rights, tolerance and diversity" sound callous and hollow.
Правительство Франции вновь продемонстрировало бессердечное равнодушие к тревогам своих соседей и откровенно пренебрежительное отношение даже к мнению собственного народа.
The Government of France has shown yet again its callous disregard for the concern of its neighbours and its blatant disregard even for the views of the French people.
Наблюдавшаяся нами ужасающая картина того, как тело погибшего солдата сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира подобно мешку с мусором таскали по улицам Могадишо, заслуживает самого глубокого презрения, которым цивилизованное человечество способно наделить подобный бессердечный и бесчеловечный поступок.
The horrendous spectacle of the corpse of a United Nations peace-keeper being dragged like a garbage bag on the streets of Mogadishu deserves all the opprobrium civilized humanity can heap on such a callous act of inhumanity.
Начнешь слишком рано, назовут бессердечной.
If you push Mellie too soon, you look callous.
Нет, моя дорогая, мы не бессердечны.
No, my dear woman, we're not being callous.
Когда ты стал таким черствым и бессердечным?
When did you become so callous?
И я не бессердечная мразь.
And I'm not being callous merely.
Ты - жестокий, бессердечный мальчишка!
You cruel, callous boy! Mum!
Как ты можешь быть такой бессердечной?
How can you be so callous?
Эбби бессердечная, бесстрастная, жестокая.
Abby is callous, she's unemotional, she's violent.
Вогоны – одна из наиболее неприятных рас во всей Галактике. Они не то чтобы злостно подлые, но они вздорные, бюрократичные, официозные и бессердечные.
They are one of the most unpleasant races in the Galaxy—not actually evil, but bad tempered, bureaucratic, officious and callous.
adjective
- Ты бессердечный, Эйвинд.
-You're cruel, Eivind.
Ты поступаешь бессердечно.
You're being a bit cruel.
adjective
Как вы могли так бессердечно обойтись с мисс Бейтс?
How could you be so unfeeling towards Miss Bates?
бессердечный предмет одеяния
Unfeeling scrap of clothing
Многие мужчины могут быть столь бессердечными.
Men can be such an unfeeling lot.
Наверное, это лучше, чем быть бессердечной.
Better than being unfeeling, I guess.
Мне иногда кажется это бессердечным, видеть реку и небо, столько всего – разных предметов, суеты, движения... Потом возвращаюсь, а отец все сидит там в четырех стенах.
It seems unfeeling, somehow, to be seeing the river and the sky, and so much change and motion... and then to go back, and find Father in that same cramped place.
adjective
В таком случае ты неблагодарный и бессердечный сын!
Which makes you an ungrateful and unnatural child!
Скажи что-нибудь, бессердечный ребёнок!
Say something, unnatural child!
Вы не знаете ненависти! Только бессердечные ненавидят!
Only the unloved and the unnatural hate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test