Translation for "shed" to spanish
verb
Translation examples
- cobertizo
- perder
- derramar
- nave
- despojarse de
- mudar
- establo
- almacén
- tinglado
- barraca
- hangar
- verter a
- deshacerse por
- dar para
Repair unsafe self-help sun-protection sheds at patrol observation bases
Reparación de los cobertizos de protección contra el sol de las bases de las patrullas de observación
(d) $200,000 for minor construction works, for example, school sheds;
d) 200.000 dólares para obras de construcción, por ejemplo, cobertizos escolares;
Increase of $ 0.2 for minor construction works, for example, school sheds.
iii) Aumento de 0,2 millones de dólares para obras de construcción, por ejemplo, cobertizos
(a) Fully enclosed generators needing special shed construction;
a) Generadores totalmente cubiertos que requieren la construcción de un cobertizo especial;
Their clients are left and hidden in inappropriate objects (sheds, basements, cellars, etc).
Dejan y ocultan a sus víctimas en viviendas inapropiadas (cobertizos, sótanos, etc.).
MCK received no compensation from Hermes in respect of the sheds contract. 2.
MCK no recibió indemnización de Hermes respecto del contrato de los cobertizos.
Too much blood has been shed and too much suffering endured. How much more time must be wasted and how many more lives lost before the two sides decide to break this deadlock?
Se ha derramado demasiada sangre y ha habido demasiado sufrimiento. ¿Cuánto tiempo y cuántas vidas habrá que perder antes de que las dos partes decidan salir del estancamiento actual?
189. GON has been trying to prohibit some harmful traditional practices prevalent in the country such as Deuki (a girl traditionally offered to god/goddess; mostly in western part of Nepal, especially in Doti and Dadeldhura) Kumari (it is a system of Shakya family, a young Buddhist Newar girl will be chosen for Kumari as a living god and she will be worshipped as the incarnation of the Hindu goddess Durga, until she reaches puberty or sheds blood, when she automatically loses her divinity and another girl is appointed to take her place. However, she is not allowed to get married in her life), Jhuma (a girl traditionally offered to god/goddess; hilly region of Nepal; especially Mustang and Mangang where majority of the people are Bhote and Sherpa community), Kamlari (it is one kind of system of a bonded labour to hire only a female Tharu for the household chores in exchange of certain amount of money in one year contract, which can be extended), Chhaupadi (it is a system to keep a woman in the isolated place far from the home during the menstruation time.
189. El Gobierno trató de prohibir algunas prácticas tradicionales perjudiciales muy extendidas en el país, como el deuki (tradición de consagrar a las niñas a un dios o una diosa, difundida principalmente en el oeste de Nepal, en particular en Doti y Dadeldhura), la Kumari (un sistema de la familia Shakya, según el cual se elegirá kumari a una niña budista newar que será considerada una diosa viviente y será venerada como la encarnación de la diosa hindú Durga, hasta que alcance la pubertad o tenga la menstruación, momento en que perderá automáticamente su divinidad y otra niña será designada para sustituirla; pese a ello, no tendrá derecho a casarse nunca), la jhuma (tradición consistente en consagrar una niña a un dios o una diosa, difundida en la región de colinas de Nepal, especialmente en Mustang y Mangang, donde la mayoría de la población pertenece a las comunidades bhote y sherpa), el kamlari (un tipo de trabajo en condiciones de servidumbre en virtud del cual se contrata únicamente a una mujer tharu para las tareas domésticas a cambio de una determinada cantidad de dinero mediante un contrato de un año que puede prorrogarse) y el chhaupadi (sistema para mantener a una mujer en un lugar aislado lejos del hogar durante la menstruación.
His own country was committed to poverty eradication and sustainable development and had set itself the goal of shedding its least developed country status by 2020 by means of a national poverty eradication programme.
La República Democrática Popular Lao está firmemente decidida a erradicar la pobreza y conseguir el desarrollo sostenible y se ha fijado el objetivo de perder la condición de país menos adelantado antes de 2020 mediante un programa nacional de erradicación de la pobreza.
In Romania, for example, the efforts made since the 1989 revolution to establish a State based on the rule of law had encountered major economic and social difficulties, so that the Romanian people, who failed to see any improvement in their condition, were beginning to shed their illusions and becoming increasingly reluctant to participate in the establishment of that State.
En Rumania, por ejemplo, después de la revolución de 1989 se están haciendo esfuerzos por instaurar un Estado de derecho pero esos esfuerzos tropiezan con dificultades económicas y sociales considerables, por lo que el pueblo rumano, que no ve mejorar su situación, comienza a perder las ilusiones y se muestra cada vez más reticente en cuanto a participar en la edificación de ese Estado de derecho.
They defeated their own cause through the ruthless and indiscriminate shedding of the blood of children.
Derrotaron su propia causa al derramar de forma despiadada e indiscriminada la sangre de niños.
France has gone so far as to shed its blood for peace in our country.
Francia ha llegado a derramar la sangre de sus hijos por la paz en nuestro país.
Instead, it will create more violence, shed more blood and increase hatred on both sides.
En su lugar, creará más violencia, derramará más sangre y aumentará el odio en ambas partes.
In conclusion, we ask people to stop shedding crocodile tears and to encourage an all-inclusive peaceful settlement in the country.
Para concluir, pedimos que se dejen de derramar lágrimas de cocodrilo y exhortamos a que se busque una solución pacífica e incluyente en el país.
The representative of Kuwait had therefore been shedding only crocodile tears.
Así pues, el representante de Kuwait no ha hecho sino derramar lágrimas de cocodrilo.
But let us be frank with one another. We think that in fact it is not yet time for the shedding of crocodile tears.
Sin embargo, seamos francos entre nosotros, creemos que realmente no es el momento todavía de derramar lágrimas de cocodrilo.
We will shed no tears because the negotiating process initiated as a result of the Lisbon Declaration and the Brussels Agreement collapses.
No vamos a derramar lágrima alguna si fracasara el proceso de negociación iniciado como consecuencia de la Declaración de Lisboa y el Acuerdo de Bruselas.
Continued violence will only make the peoples -- Palestinian and Israeli alike -- shed more blood.
La violencia continua sólo hará a los pueblos -- palestino e israelí por igual -- derramar más sangre.
Regrettable as these facts are, the Church always taught the duty of clemency and mercy. She forbade clerics to shed blood.
A pesar de estos hechos lamentables, "la Iglesia ha enseñado siempre el deber de clemencia y misericordia; prohibió a los clérigos derramar sangre.
The conditions for sustainable peace must be built in post-conflict societies to ensure that blood is not shed again.
Se deben crear las condiciones para la paz sostenible en las sociedades que salen de conflictos para garantizar que no se vuelva a derramar la sangre.
In order to recover the space occupied by the workshop on the ground floor of the "D" building and rehouse the workshop, a large construction shed would need to be erected;
Para recuperar el espacio ocupado por el taller en la planta baja del edificio "D" y alojar el taller, será necesario construir una nave de grandes dimensiones;
(c) Remodelling for relocation and consolidation of the offices on the ground floor of the "D" building at the Palais and related construction of a shed measuring 320 square metres for the workshops.
c) Reformas relacionadas con el traslado y la centralización de las oficinas en la planta baja del edificio "D" del Palacio, y construcción conexa de una nave de 320 metros cuadrados para el taller.
On 25 July 2011, the State party explained that following Decrees Nos. 64/2011 and 71/2011 of the Appeals Prosecutor of Patras, the authors' case was reopened, and the First Instance Prosecutor of Patras was requested to press charges against the Mayor of Patras and two of his deputies, for violation of their duties according to articles 13a, 263a, 26 (1) a, 98 and 259 of the Penal Code, in relation to the demolition operation of the shed erected by one of the authors.
El 25 de julio de 2011, el Estado parte explicó que, a raíz de los Decretos Nos. 64/2011 y 71/2011 del Fiscal de Apelación de Patras, se reabrió el caso de los autores y se solicitó al fiscal de primera instancia de Patras que presentara cargos contra el alcalde de esa ciudad y dos de sus adjuntos, por haber faltado a sus obligaciones de conformidad con los artículos 13a, 263a, 26 1) a), 98 y 259 del Código Penal, en relación con la operación de demolición de una nave levantada por uno de los autores.
Governments, in their mandates to respect, protect and fulfil, must ensure that women without purchasing power can face episodes of high prices or market disruptions without enduring chronic hunger or asset shedding that would erode their future productivity and jeopardize their livelihoods, as well as the livelihoods of those who depend on them.
Los gobiernos, en el cumplimiento de su mandato, de respetar, proteger y cumplir, deben velar por que las mujeres que carecen de poder adquisitivo puedan enfrentar las alzas de precios o las perturbaciones del mercado sin seguir padeciendo hambre crónica y sin tener que despojarse de sus bienes, lo que podría afectar su productividad futura y pondría en peligro su subsistencia y la de quienes dependen de ellas.
69. Ms. Lewis (International Labour Organization (ILO)) said that the importance of shedding racist structures, conduct and attitudes and of developing pride in multicultural, multiracial and multireligious societies had been highlighted by ILO at the World Conference against racism.
69. La Sra. Lewis (Organización Internacional del Trabajo (OIT)) dice que la OIT destacó, en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la importancia de despojarse de estructuras, conductas y actitudes racistas y de promover el orgullo en sociedades multiculturales, multirraciales y multirreligiosas.
Governments, in their mandates to respect, protect and fulfil must ensure that women without purchasing power are enabled to face episodes of high prices or market disruptions without continuing chronic hunger or asset shedding that would erode their future productivity and jeopardize their livelihoods (and the livelihoods of those who depend on them).
Los gobiernos, en el cumplimiento de su mandato, deben proteger y velar por que las mujeres que carecen de poder adquisitivo puedan enfrentar las alzas de precios o las perturbaciones del mercado sin seguir padeciendo hambre crónico ni despojarse de sus bienes, lo que minaría su productividad futura y pondría en peligro la subsistencia de la mujer y la de quienes dependen de ella.
Only when a way is found to shed the colour of their skins and hide the manifestations of their religion or the traditions of their ancestors will they be accepted as truly French.
Sus miembros sólo serían aceptados como verdaderos franceses si se encontraba un medio de mudar el color de su piel y ocultar las manifestaciones de su religión o las tradiciones de sus ancestros.
These are times that define a future, that are meant to be promising for all and that should be a time to shed sinful or unilateral interests.
Son momentos que definen un futuro y que están destinados a ser prometedores para todos, y deben constituir ocasiones para mudar intereses egoístas o unilaterales.
Another reprehensible traditional practice, in the Mugu district of Nepal, was to keep women before and for a month after the birth of a child in a buffalo shed in poor hygienic conditions.
Otra lamentable práctica tradicional en el distrito Mugu de Nepal es mantener a la mujer antes y durante un mes después del nacimiento de un hijo en un establo de búfalos en condiciones antihigiénicas.
(a) Protection of structures (houses, equipment sheds, stables, etc.) by having them outside natural-disaster (flood, storm, etc.) hazard zones;
a) Protección de las estructuras (casas, almacenes de materiales, establos, etc.) situándolas en zonas al abrigo de las catástrofes naturales (inundaciones, tormentas, etc.).
75. FAO also provided a quick response to Winter Storm Alexa by rehabilitating animal sheds, benefiting 1,200 livestock herders in Gaza and the West Bank.
La FAO también respondió rápidamente a la tormenta invernal Alexa rehabilitando establos, lo que benefició a 1.200 pastores en Gaza y la Ribera Occidental.
(a) Protection of structures (houses, equipment sheds, stables, etc.) by siting them outside natural-disaster (flood, storm, etc.) hazard zones;
a) Protección de los equipos (casas, almacenes de materiales, establos, etc.) mediante implantación en zonas al abrigo de todo riesgo de catástrofes naturales (inundaciones, tempestades, etc.).
:: On 25 January, Israeli occupying forces handed out 17 demolition orders in the Palestinian village of Al-Aqaba, informing of the occupying Power's intention to destroy homes, cattle sheds and other infrastructure in the village.
:: El 25 de enero, las fuerzas de ocupación israelíes entregaron 17 órdenes de demolición en la aldea palestina de Al-Aqaba, por las que se notificaba la intención de la Potencia ocupante de destruir viviendas, establos y otras infraestructuras de la aldea.
The crowd also destroyed and set fire to the haystacks, farming and other machines, animal feed sheds, stables, as well as all other objects belonging to the Roma.
La multitud destruyó también e incendió los almiares, la maquinaria agrícola y de otra clase, los establos y todos los demás objetos pertenecientes a los romaníes.
Often it is a question of building or repairing a house or a cattle shed, but other times it can be cultivating the land of a hospitalized family.
Con frecuencia se trata de construir o reparar una casa o un establo, aunque otras veces lo que hace falta puede ser cultivar la tierra de una familia hospitalizada.
The crowd also destroyed and set fire to the haystacks, farming and other machines, animal feed sheds, stables, as well as other objects belonging to the Roma", including with explosive devices.
La multitud destruyó también e incendió los almiares, la maquinaria agrícola y de otra clase, los establos y todos los demás objetos pertenecientes a los romaníes", en algunos casos con artefactos explosivos.
I was wounded in the groin and ran and hid in the cow shed.
Me hirió en la ingle, y yo corrí y me escondí en el establo.
The farm belongs to an Iraqi citizen and contains four chicken runs and storage sheds containing chicken feed.
Dicha explotación pertenece a un ciudadano iraquí y dispone de cuatro corrales para la cría de pollos y varios instalaciones donde se almacena el pienso.
They were stored in sheds without protection of any kind and the adjoining communities were therefore in contact with them.
Se los almacenó en galpones sin resguardo de ningún tipo, por lo que las comunidades aledañas mantuvieron contacto con ellos.
After examining various documents, the group inspected all of the sheds at the site and verified the type of ammunition that was stored there.
Después el equipo inspeccionó todos los almacenes y verificó las municiones que contenían.
There is nothing more disconcerting to an importer than seeing the goods he has paid for in the transit shed, but not be able to get them because of one or more missing documents.
Nada desconcierta más a un importador sino ver las mercancías ya pagadas en el almacén de tránsito y no poder disponer de ellas porque falta algún documento.
Several of the airports need new passengers terminals and freight sheds.
Varios aeropuertos necesitan nuevos terminales de pasajeros y tinglados de carga.
(e) Community use: construction, expansion or improvement of infrastructure for community use (multipurpose centres, community centres, community canteens, nurseries, storage sheds, etc.), and equipment for the facilities built.
e) Uso Comunitario: Construcción, ampliación o mejoramiento de la infraestructura de uso comunitario -- Centros de Usos Múltiples, Centros Comunitarios, Comedores comunitarios, Guarderías Infantiles, Tinglados para acopio, etc. -- , y equipamiento para las obras construidas.
IPP-1: A 4-week course entitled "Management of General Cargo Operations" which provides a basic course for traffic officers, quay and shed superintendents, etc. from port authorities and stevedoring companies.
IPP-1: Un curso de cuatro semanas de duración, titulado "Gestión de las operaciones de carga general", que proporciona formación básica a jefes de tráfico portuario, supervisores de muelles y tinglados, etc., de las administraciones portuarias y las empresas de carga y descarga.
These people continue to live in derelict sheds, located in the proximity of the former settlement, which do not provide the most basic living conditions.
Esas personas siguen viviendo en barracas abandonadas a proximidad del antiguo asentamiento, que no reúnen ni siquiera las condiciones más elementales para vivir.
Inside the estates, the labourers are subjected to every form of violence: their food is barely sufficient to allow them to survive; their working conditions are inhuman, their accommodation extremely unsatisfactory (they are even occasionally housed among pigs); the workers are exposed to disease, threats, humiliation, corporal punishment ...; the groups are isolated to prevent them from communicating with one another; it is not uncommon for the men to be locked in at night in sheds under surveillance by armed guard; they are tied to a system of perpetual debt with the result that they never receive any wages.
En el interior de las explotaciones, estos trabajadores están sometidos a toda clase de violencias: la alimentación es apenas suficiente para sobrevivir; las condiciones de trabajo son inhumanas; la habitación más que precaria (a veces incluso habitan juntos con los cerdos); los trabajadores están a la merced de las enfermedades, amenazas, humillaciones, castigos...; los grupos están separados para evitar la comunicación entre ellos; no es raro que se encierre a los hombres en barracas por la noche, bajo vigilancia armada; están sometidos a un sistema de deuda perpetua, por lo que no reciben jamás un salario.
A large number of Roma houses and sheds in settlements have no electricity, water supply or sewage system.
Muchas de las casas y barracas de los romaníes en los asentamientos no tienen electricidad, abastecimiento de agua o alcantarillado.
Regarding the right to housing, AI reported that in 2007, the Nikšić local authorities demolished two sheds forming a settlement inhabited by 32 Roma, including 22 children.
36. En cuanto al derecho a la vivienda, Amnistía Internacional informó de que en 2007 las autoridades locales de Nikšić demolieron dos barracas de un asentamiento habitado por 32 romaníes, entre ellos 22 niños.
In addition, within the Republican Palace Presidential Site, the team did identify a headquarters building for the Presidential Battalion and a nearby helicopter pad with two medium-size helicopter sheds.
Dentro del recinto presidencial del Palacio de la República el equipo descubrió también un edificio que albergaba el cuartel general del Batallón presidencial y un helipuerto cercano con dos hangares de tamaño mediano.
25. The Special Rapporteur visited shed G in the port of Asunción on 16 June 1998. She noted that in accordance with the recommendations of the SBC expert, a low wall had been built to prevent the contamination of watercourses in the event of flooding.
25. El 16 de junio de 1998 la Relatora Especial se desplazó al hangar G el puerto de Asunción, donde pudo comprobar que en cumplimiento de las recomendaciones del experto de la SCB, se había construido un murete destinado a impedir la contaminación del agua en caso de inundación.
The Special Rapporteur visited shed G in the river port of Asunción.
La Relatora Especial se desplazó al hangar G del puerto fluvial de Asunción.
47. In Ramallah, we saw a house whose entrances had been sealed since 1990 and whose occupants are still living in a small, flimsy, makeshift shed, in front of the building.
47. En Ramallah vimos una casa cuyas entradas están selladas desde 1990 y cuyos ocupantes aún viven en un pequeño hangar de construcción ligera e improvisada frente al edificio.
It then inspected a number of workshops and storage areas, took measurements of damaged fuel storage tanks and placed paper and metal tags on the door of the shed housing those tanks.
Posteriormente, el equipo inspeccionó varios talleres y depósitos y midió los depósitos de combustible dañados y colocó etiquetas de papel y metal en la puerta del hangar en donde están los depósitos.
Their principal resources are their infrastructure for communication with the outside world: deep water ports and long runways; and the associated equipment: storage sheds, aircraft shelters, warehouses, management structures, road networks and services, dwellings and offices, hospitals, kitchens, messes, etc. The recent departure of the United States forces from the Philippines and of the Russian forces from Viet Nam, the giant bases at Subic Bay, Clark Field to a lesser extent, The base was evacuated from 17 to 19 June 1991 during the disastrous eruption of the Pinatubo volcano.
Sus principales recursos son sus infraestructuras de comunicación con el exterior, sus puertos en aguas profundas y sus largas pistas aéreas, con los equipamientos correspondientes: hangares, abrigos para aviones, depósitos, estructuras de gestión, departamentos de obras y limpieza y vías de servicio, viviendas y oficinas, hospitales, cocinas y comedores, etc. Con la marcha reciente de las fuerzas estadounidenses de Filipinas y de las fuerzas rusas de Viet Nam, las bases gigantescas de Subic Bay, de Clark Field en menor medida La base fue evacuada entre los días 17 y 19 de junio de 1991 cuando tuvo lugar la catastrófica erupción del volcán Pinatubo.
The judge in charge of the case went to the site and placed shed G under seal. No charges have yet been brought. as the documents relating to the export of waste to Paraguay have allegedly disappeared.
El juez encargado del asunto se ha desplazado al lugar y ha sellado el hangar G. Por el momento no existe ningún acusado ya que parecen haber desaparecido los documentos relativos a la exportación de los desechos a Paraguay.
Emergency procedures are in place to “shed load” when low battery or power conditions are noted.
Existen procedimientos de emergencia para “recarga en el hangar” cuando se observan condiciones de baterías o energía eléctrica bajas.
As to the broader context of the reform of the Council, the panel needs to shed new light on our debate, and therefore we hope that this development will give new impetus to implementing the reform and that it will lend new dynamism at the political level.
En cuanto al contexto más amplio de la reforma del Consejo, ese grupo debería verter nueva luz sobre nuestro debate, y esperamos que ello imprima un nuevo impulso a la aplicación de la reforma y proporcione un nuevo dinamismo al nivel político.
Palestinian blood has become easy to shed, even though there is the Oslo Agreement.
Se ha vuelto fácil verter sangre palestina, a pesar de la existencia del Acuerdo de Oslo.
When the United States Administration realized that it was necessary to have an international cover for using force against Iraq and that the world did not believe the lies it tried to propagate to link Iraq to the September events, it changed the issue and began to shed crocodile tears about international law and the necessity to comply with the resolutions of international legitimacy, alleging that Iraq is not complying with Security Council resolutions, especially with regard to the United Nations inspectors.
Cuando el Gobierno de los Estados Unidos se dio cuenta de que era necesario contar con una cubierta internacional para utilizar la fuerza contra el Iraq y de que el mundo no creía en las mentiras que trató de propagar para vincular al Iraq con los acontecimientos del 11 de septiembre, cambió de táctica y empezó a verter lágrimas de cocodrilo sobre el derecho internacional y la necesidad de cumplir con las resoluciones de la legitimidad internacional, alegando que el Iraq no estaba cumpliendo con las resoluciones del Consejo de Seguridad, sobre todo en lo referente a los inspectores de las Naciones Unidas.
1. What are these embargoes which have caused so many tears to be shed and condemned millions of human beings to starvation, suffering and covert genocide throughout the ages and throughout the world?
1. ¿Qué embargos son esos que han hecho verter tantas lágrimas y han condenado a millones de seres humanos al hambre, a los sufrimientos y al genocidio paulatino en el tiempo y en el espacio?
Australia should respect its own international commitments rather than shed "crocodile tears" regarding human-rights situations elsewhere.
Australia debería respetar sus propios compromisos internacionales en lugar de verter "lágrimas de cocodrilo" con respecto a las situaciones de los derechos humanos en otras partes.
25. Mr. MARKER (Pakistan) said that it had become important for the Organization to review its work methods and to shed some bureaucratic structures that had outlived their usefulness, especially in view of the budgetary limitations.
25. El Sr. MARKER (Pakistán) admite que la Organización debe revisar sus métodos de trabajo y deshacerse de ciertas estructuras burocráticas que se han tornado improductivas, sobre todo en el actual contexto de restricciones presupuestarias.
67. Mr. Tarar (Pakistan) said that unemployment was an explosive political issue that had an impact on social stability, especially in view of the collective inability to shed the economic policies that had brought about the current situation.
El Sr. Tarar (Pakistán) dice que el desempleo es una cuestión política explosiva cuyos efectos se hacen sentir en la estabilidad social, especialmente en vista de la incapacidad colectiva para deshacerse de las políticas económicas que han provocado la situación actual.
Lastly, it is a pressing invitation to shed the pervading and recurrent Afro-pessimism, which, as Kierkegaard said, leads nowhere.
Por último, es una invitación urgente para deshacerse del pesimismo africano penetrante y recurrente que, como dijera Kierkegaard, no lleva a ninguna parte.
The Council should shed the shameful legacy of the past and end the country mandate in respect of Cuba.
El Consejo debe deshacerse del vergonzoso legado del pasado y poner fin al mandato por país con respecto a Cuba.
Its efforts to shed the Soviet legacy have earned Georgia the place of a leading reformer in the rankings of a number of international institutions.
Los esfuerzos por deshacerse del legado soviético han valido a Georgia un lugar destacado en las clasificaciones de varias instituciones internacionales por su espíritu reformista.
His delegation hoped that the United Nations, together with certain creditor countries, would provide some relief for countries emerging from situations engendered by their efforts to shed the legacies of colonialism.
Su delegación confía en que las Naciones Unidas, junto con determinados países acreedores, brindarán algún alivio a los países que salen de situaciones creadas por sus esfuerzos por deshacerse del legado del colonialismo.
59. Pakistan must be encouraged to shed its current ethos and establish its identity as a responsible State.
59. Debe alentarse al Pakistán a deshacerse de su actual actitud y a sentar su identidad como Estado responsable.
Some of them grow into large enterprises, while some of the large ones may either fail or decide to shed activities and spawn smaller new companies.
Algunas de ellas se convierten en grandes empresas, mientras que algunas de las grandes puede que fracasen o decidan deshacerse de actividades y den lugar al nacimiento de nuevas empresas más pequeñas.
162. The opening up of the economy, through the Economic Reform Programme, has also contributed to the further marginalization of the people as a lot of companies had to shed labour or even fold up operations because of competition, leaving many people with no source of livelihood and thus negating their right to development.
162. La apertura de la economía mediante el Programa de Reforma Económica, ha contribuido también a aumentar la marginación del pueblo, ya que muchas compañías tuvieron que deshacerse de una parte de la mano de obra o incluso quebraron a causa de la competencia, dejando a muchas personas sin ningún medio de vida y negándoles así su derecho al desarrollo.
The other called for research that could shed light on all the implications of migration and what might constitute appropriate responses.
La otra pidió que se realizaran investigaciones con objeto de dar a conocer todas las implicaciones de la migración y las respuestas que podían ser apropiadas.
In fact, the Panel, by approaching the question of Council reform in a broader context, should shed appropriate and new light on this debate.
En efecto, al abordar la cuestión de la reforma del Consejo en un contexto más amplio, el Grupo deberá dar una perspectiva apropiada y nueva a nuestro debate.
Its importance resides in the fact that it sheds light on the gap between Maori and non-Maori positions in respect of this key document.
Su importancia reside, además, en que tiende a dar luz acerca de la distancia que separa las posiciones maoríes y no maoríes sobre ese documento clave.
I should be grateful if you could shed more light in procedural terms on what document you are going to present us.
Le quedaría agradecido si pudiera dar detalles desde el punto de vista del procedimiento sobre el tipo de documento que nos va a presentar.
She asked whether the Special Rapporteur could shed further light on specific cases of their use.
Pregunta si el Relator Especial puede dar más detalles sobre casos específicos de su uso.
The Court should shed light on the obstacles it faces, and in its future reports make recommendations that States will note and follow.
La Corte debe dar a conocer cuáles son los obstáculos que enfrenta, y en sus informes futuros debe hacer recomendaciones que los Estados acepten y sigan.
263. In civil or criminal matters, anyone who can shed light on the facts can testify on behalf of the prosecution or the defence.
263. En materia civil o penal, toda persona capaz de dar información a la justicia puede testimoniar en favor o en contra de las partes.
Japan should know that in order to earn the trust of neighbouring countries it must shed its arrogance and craftiness and show integrity and sincerity.
El Japón debería saber que para ganarse la confianza de los países vecinos debe hacer a un lado su arrogancia y sus artificios y dar muestras de integridad y sinceridad.
Could the delegation perhaps shed light on the property rights of children in institutions and whether there were any mechanisms for protecting those rights?
La delegación podría dar más información acerca del derecho a la propiedad del niño acogido en una institución y explicar si existen mecanismos para proteger este derecho.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test