Translation for "leave" to spanish
verb
Similar context phrases
Translation examples
- dejar
- licencia
- permiso
- salir
- abandonar
- irse
- marcharse
- quedar
- olvidar
- legar
- quitar
- despedida
- tocar
- final
- dirigirse
- concordancia
287. Precepts to leave, precepts to leave subject to compulsory execution, precepts to legalise, imposition of penalty payment
Órdenes de dejar el país, órdenes - de ejecución obligatoria - de dejar el país, órdenes de legalizar la situación, imposición de multas:
Let me say, by way of conclusion, that I will be leaving the Conference on Disarmament but the Conference will not be leaving me.
A modo de conclusión, permítanme decirles que dejaré la Conferencia de Desarme pero que la Conferencia no me va a dejar a mí.
:: Leaves granted on conditions equivalent to a maternity leave and additional leave granted on conditions equivalent to a maternity leave have durations equivalent to the maternity leave and the additional maternity leave.
:: Las licencias concedidas en condiciones equivalentes a una licencia de maternidad y una licencia adicional en condiciones equivalentes a una licencia de maternidad tienen duraciones equivalentes a la licencia de maternidad y a la licencia de maternidad adicional.
Family leave (uncertified sick leave used as family leave)
Licencia familiar (licencia de enfermedad no certificada utilizada como licencia familiar)
The labour law provides for other paid leave including maternity leave, sickness leave, leave for a family event, union leave and leave for special purpose.
Además de las vacaciones anuales, la legislación laboral prevé otras licencias remuneradas, entre ellas la licencia de maternidad, la licencia por enfermedad, la licencia por motivos familiares, la licencia sindical y la licencia para fines especiales.
Maternity leave comprises eight weeks compulsory postnatal leave and a maximum of six weeks prenatal leave.
El permiso de maternidad se compone de un permiso posnatal obligatorio de ocho semanas y de un permiso prenatal de seis semanas, como máximo.
In addition to paid vacation leave, Wage Regulations Orders entitle employees to sick leave, special leave, (birth of a child, marriage or bereavement), injury leave, and leave for jury service.
Además del permiso por vacaciones remunerado, los decretos de reglamentación de los salarios dan derecho a los empleados a permiso de enfermedad, permiso especial (nacimiento de un niño, matrimonio o pérdida familiar), permiso por lesión y permiso para prestar servicios como jurados.
Government employees may still utilise parental leave as the special unpaid leave following maternity leave.
Las empleadas del Gobierno pueden utilizar el permiso parental como permiso especial no remunerado después del permiso de maternidad.
The concept of paternity leave to men, and parental leave for men and women.
Adopción del concepto de permiso de paternidad y permisos parentales para hombres y mujeres.
The same act regulates pregnancy leave and maternity leave: based on a certificate for maternity leave, a woman is granted a pregnancy leave of 70 calendar days before giving birth and a maternity leave of 56 calendar days after giving birth.
347. Esa misma ley regula el permiso por embarazo y el permiso de maternidad: previa presentación de un certificado para un permiso de maternidad, se concederá a la mujer un permiso por embarazo de 70 días naturales antes de dar a luz y un permiso de maternidad de 56 días naturales después de dar a luz.
Weekend leave of these youngsters has turned into vacation leave.
Los permisos de fin de semana de estos jóvenes se han transformado en permisos de vacaciones.
Permits were required to leave one's home area and move internally within DPRK or to leave the country.
Se requería una autorización para salir de la zona de residencia y circular dentro del país o para salir de este.
Their right to leave such settlements and thereby to leave their country is in most such cases heavily restricted.
Su derecho a abandonar dichos asentamientos y, en consecuencia, a abandonar su país es, en muchos casos, objeto de severas restricciones.
Should they decide to leave the home as a result of the abuse they are also forced to leave behind their children and all their property.
Si deciden abandonar el hogar a consecuencia de los malos tratos están obligadas a abandonar a sus hijos y todos su bienes.
They refuse to leave because they are safe.
Se niegan a irse del país porque viven en condiciones de seguridad.
Others said that Kosovo was their home and that they had no intention of leaving.
Otros decían que Kosovo era su hogar y que no tenían intenciones de irse.
However, the authorities told him that he should leave the country.
Las autoridades, sin embargo, le conminaron a irse del país.
He was told to leave Colombo within one month.
Se le dijo que tenía que irse de Colombo en el plazo de un mes.
There are no restrictions on their movements and they can leave the camp whenever they want.
No tienen restringida la movilidad y pueden irse del campamento cuando lo deseen.
Ultimately, they were forced to leave Libya altogether.
En última instancia, tuvieron que marcharse directamente del país.
The fighters had to leave for operational reasons.
Los cazas debieron marcharse por razones operativas.
He finds that his parents, who had refused to leave, are no longer there.
Encuentra que sus padres, que se habían negado a marcharse, ya no están allí.
Israel is indeed forcing the Palestinian Arabs to leave.
De hecho, Israel está obligando a los árabes palestinos a marcharse.
This should leave 61 officers to be withdrawn at the end of December 2010.
A este ritmo, al cierre de diciembre de 2010 deberán quedar 61 oficiales que habrá que retirar.
Their redeployment will leave only one permanent judge (Judge Tuzmukhamedov).
Con su reasignación quedará sólo un magistrado permanente (el Magistrado Tuzmukhamedov).
Globalization should not leave any country or anybody behind.
Ningún país ni ninguna persona debería quedar al margen de la mundialización.
Second, it may leave the country with limited indigenous technological capacity.
En segundo lugar, el país puede quedar con capacidad tecnológica interna limitada.
We didn't leave behind small and medium businesses.
No permitimos que la pequeña y mediana empresa quedara a la zaga.
We were told that we were going to stay here and not leave again.
Nos dijeron que nos íbamos a quedar ahí y que no volveríamos a irnos.
In principle, there was a preference for leaving resolution of the matter to domestic legal systems.
En principio, se prefería que la cuestión quedara librada a los ordenamientos jurídicos internos.
Even more painful, women are anxious about leaving their children orphaned.
Y lo que es aún más doloroso, las mujeres están preocupadas por el hecho de que sus hijos vayan a quedar huérfanos.
In fact, the time has come to leave the past behind.
En realidad, ha llegado el momento histórico de olvidar el pasado.
However, we should be able to leave that failure behind us and concentrate on the present and the future.
Sin embargo, debemos olvidar ese fracaso y centrarnos en el presente y el futuro.
It should not be forgotten that States bore the main responsibility, and they should leave no stone unturned in that endeavour.
No hay que olvidar que la responsabilidad principal recae sobre los Estados, que deben dotarse de los medios necesarios para hacer realidad sus ambiciones.
When considering violations of human rights, it would be more objective not to leave out the situation in the developed countries.
Así pues, cuando se habla de violaciones de los derechos humanos, sería más objetivo no olvidar la situación en los países desarrollados.
The reconciliation between the Bosnian Croats and the Bosnians, which stemmed from the Washington Agreements, should not make us forget that the war in Bosnia and Herzegovina continues to leave innumerable victims in its wake.
La reconciliación entre los croatas de Bosnia y los bosnios, derivada de los acuerdos de Washington, no debe hacernos olvidar que la guerra en Bosnia y Herzegovina continúa cobrándose innumerables víctimas.
However, if the Committee wished not to leave anyone out, the paragraph would have to be lengthened considerably.
No obstante, señala que para no olvidar a nadie habría que alargar considerablemente este párrafo.
This would tend to leave out of account border and behind-the-border barriers to investment, which influence both domestic and foreign investment.
Esto conduciría a olvidar las barreras fronterizas o del interior a las inversiones, que influyen tanto en la inversión nacional como en la extranjera.
Such an approach allows similar needs of different groups to be addressed, while not leaving displacement-specific needs unaddressed.
Este planteamiento permite abordar necesidades semejantes de grupos diferentes, sin olvidar las necesidades relacionadas específicamente con el desplazamiento.
Our paramount goal is to leave to posterity a planet that will live up to man's moral and intellectual aspirations.
Nuestro objetivo supremo es legar a la posteridad un planeta que esté a la altura de las aspiraciones morales e intelectuales del hombre.
We are talking about international development and security, and ultimately about the sort of world we want to leave to our children.
Nos referimos al desarrollo y la seguridad internacionales y, en última instancia, al mundo que queramos legar a nuestros hijos.
(c) Leave assets behind for future generations.
c) Legar un patrimonio a las generaciones venideras.
Lastly, there is responsibility for the future, which is to say the obligation we have to leave a better world for our children.
Por último, tenemos una responsabilidad con respecto al futuro, es decir, la obligación de legar a nuestros hijos un mundo mejor.
We must leave behind a planet habitable for future generations.
Debemos legar a las generaciones venideras un planeta habitable.
We must establish what kind of region we want to live in ourselves - and what we then want to leave for our children to enjoy.
Hemos de determinar en qué tipo de región queremos vivir y qué es lo que queremos legar a nuestros hijos.
We are literally present at the future, and it is the great gift we are obligated to leave to our children.
Estamos literalmente presentes ante el futuro; tal es el enorme don que estamos obligados a legar a nuestros hijos.
More must be done to leave children the world they deserved.
Es preciso redoblar nuestros esfuerzos para legar a los niños el mundo que merecen.
Only then can we leave a better world for our children.
Sólo entonces podremos legar un mundo mejor a nuestros hijos.
Leave assets behind for future generations, by building social, economic and environmental capital.
Legar un patrimonio a las generaciones venideras, acumulando capital social, económico y ambiental.
The swimming pool's manager asked the mother to remove her head covering, claiming that it caused other clients to leave the pool.
El encargado de la piscina pidió a la madre que se quitara el pañuelo que le cubría la cabeza con el argumento de que otros clientes abandonaban la piscina por esa razón.
Also my regret to see Ambassador Kálmán Petőcz leaving us and my appreciation for his farewell statement.
También quiero expresar mi pesar por la partida del Embajador Kálmán Petőcz y mi agradecimiento por su discurso de despedida.
As with all departures, I am leaving Geneva with mixed feelings but also, thankfully, with significant memories.
Como en cualquier despedida, dejo Ginebra con emociones contradictorias pero también, afortunadamente, con recuerdos importantes.
Members given leave without pay further to a decision of the Minister of Justice
Número de miembros despedidos sin sueldo por decisión del Fiscal General
On this occasion we echo the words of farewell expressed by other speakers to Ambassadors Campbell and Bourgois, who are leaving the Conference.
En esta ocasión nos unimos a la despedida que otros colegas han tributado a los Embajadores Campbell y Bourgois que abandonan la Conferencia.
61. Mr. ANDO urged that, if any postponement was decided on, care should be taken to leave the timetable for consideration of reports of other States parties intact.
61. El Sr. ANDO recomienda que, si se decide aplazar el examen, se tenga cuidado de no tocar el calendario de examen de los informes de otros Estados Partes.
The core of our proposal is to leave the traditional categories unaltered and to establish a third category of semi-permanent members.
El meollo de nuestra propuesta consiste en no tocar las categorías tradicionales y en establecer una tercera categoría de miembros semipermanentes.
55. Furthermore, judgements about the feasibility of paying certain costs are usually of the ceteris paribus type, and in transitional or post-conflict situations it makes little sense for all other things to remain equal; absent an unexpected budget surplus, it will be impossible to engage in meaningful reparations for victims leaving all other State expenditures untouched.
Por otra parte, las apreciaciones acerca de la viabilidad de pagar determinados costos suelen ser del tipo "ceteris paribus" (en igualdad de circunstancias), y en situaciones de transición o posteriores a los conflictos no tiene mucho sentido que todo lo demás permanezca igual: a menos que haya un superávit presupuestal imprevisto, resultará imposible hacer reparaciones significativas a las víctimas sin tocar todos los demás gastos del Estado.
For example, the aforementioned letter of 19 May 1990 from the Ministers for Foreign Affairs of the Yemen Arab Republic and the People's Democratic Republic of Yemen to the Secretary-General, in suggesting a solution to the technical problem of how the actions of the two predecessor States in relation to the same treaty should be recorded, referred to a time test whose legal scope appears uncertain in many respects and leaves unanswered the possible future question of the status of reservations formulated by the States concerned prior to the date of their union.
Así es que en la carta antes citada, de 19 de mayo de 1990, dirigida al Secretario General por los Ministros de Relaciones Exteriores de la República Árabe del Yemen y de la República Democrática Popular del Yemen, en que se sugiere una solución para el problema técnico del registro de las medidas de los dos Estados predecesores en relación con un mismo tratado, se hacía referencia a un criterio temporal cuyo alcance jurídico por distintas consideraciones, parece nebuloso, y se dejaba sin tocar la cuestión
Girls heading for their "Abitur" school-leaving examination.
- Las muchachas de cara al "Abitur" (examen final de la enseñanza secundaria).
10.21 There are three Leaving Certificate options:
Hay tres opciones para el certificado de final de estudios secundarios:
School-leaving examinations were organized in two stages.
Los exámenes de final de curso se organizaron en dos etapas.
A great many women leave countries in the region to come to Europe, where they join prostitution networks.
Muchas mujeres de los países de la región llegaban a Malí para dirigirse desde allí a Europa y entrar en las redes de prostitución.
He was also able to petition the Supreme Court for leave to appeal against the decisions of the Court of Appeal.
Habría podido además dirigirse al Tribunal Supremo a fin de interponer un recurso de casación contra las decisiones del Tribunal de Apelaciones.
CONCORDANCE between the school-leaving age and the minimum age for employment, marriage, military recruitment, criminal responsibility;
CONCORDANCIA entre la edad de fin de la escolarización y la edad mínima para acceder a un trabajo, al matrimonio, al reclutamiento militar y a la responsabilidad penal;
In its operation the programme will endeavour to avert the placement of children and young persons in institutions when the reason for such placement is to facilitate their access to study. It will also seek to help children already in institutions, for the same reason, to leave, without prejudice to extension of the programme to beneficiaries of the various protection programmes and activities organized by the National Directorate for Children and the Family which pursue the same objectives.
El programa en su aplicación perseguirá evitar la internación de los menores, cuando la causa de la misma derive de facilitar el acceso al estudio de los mismos, como también favorecer el egreso, de los que por igual motivo, se hallaren internados, sin perjuicio de su extensión a los diferentes beneficiarios de los distintos programas y acciones de protección que desarrollare la Dirección Nacional del Menor y la Familia en concordancia con los objetivos apuntados.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test