Translation examples
Indeed, the road to peace must not be besieged with desolation, waste and terror, but must rather be a place for the coming together of peoples. That was the dream of the former Speaker of the Knesset, Israeli deputy Avraham Burg: a bridge between two communities that together seek a new regional and global citizenship in justice, peace and security.
De hecho, el camino hacia la paz debería alejarse de la pesadilla actual, plagada de violencia, desolación y terror, para sustentarse en el puente vivo que sueña con construir el ex Presidente de la Knesset y diputado israelí Abraham Burg: un puente entre dos comunidades que deben aunar su voluntad común de buscar una nueva ciudadanía regional y mundial, con justicia, paz y seguridad.
292. On 10 October 1993, Finance Minister Avraham Shohat announced that the Government would not challenge the Clinton Administration's decision to cut $437 million from next year's loan guarantees from the Congress, hoping that the United States would make up for the amount in some other way.
292. El 10 de octubre de 1993, el Ministro de Finanzas, Sr. Abraham Shohat, anunció que el Gobierno no impugnaría la decisión de la Administración Clinton de reducir en 437 millones de dólares las garantías de préstamo del Congreso para el próximo año, con la esperanza de que los Estados Unidos repusieran esa suma de algún modo.
302. On 28 October 1993, during the discussion concerning the 1994 budget, Finance Minister Avraham Shohat reportedly confirmed that the building of 13,000 housing units within the so-called Jerusalem security settlement belt would start at the beginning of 1994.
302. El 28 de octubre de 1993, según se informó durante el debate relativo al presupuesto para 1994, el Ministro de Finanzas, Sr. Abraham Shohat confirmó que la construcción de 13.000 unidades de vivienda dentro del llamado cordón de asentamientos para la seguridad de Jerusalén empezaría a comienzos de 1994.
In our region, children bear the names of prophets who are sacred to us all. Why should Avraham and Abraham and Ibrahim grow up as adversaries in animosity? Why should Moses, Moshe and Musa live that way?
En nuestra región los niños llevan el nombre de los profetas que han sido tan sagrados para todos nosotros. ¿Por qué han de crecer Avraham y Abraham e Ibrahim como adversarios, con animosidad? ¿Por qué han de vivir Moisés, Moshe y Musha de esa manera?
18. He drew attention to an article that had appeared in The International Herald Tribune on 6 September 2003, written by an Israeli former Speaker of the Knesset and current Labour Party deputy, Avraham Burg, in which he recognized the desperation, humiliation and hatred that fuelled the Palestinian suicide bombings and condemned the Israeli Government for abandoning ethical leadership, refusing to evacuate all settlements and establish internationally recognized borders, and for the racism that was undermining Israeli democracy and the Jewish State itself.
El Presidente señala a la atención del Comité un artículo aparecido el 6 de septiembre de 2003 en The International Herald Tribune, escrito por Abraham Burg, ex Presidente del Knesset de Israel y actual diputado del Partido Laborista, en el que reconoce la desesperación, la humillación y el odio de que se alimentan los ataques suicidas con bombas cometidos por los palestinos, y condena al Gobierno de Israel por renunciar a un liderazgo ético, negarse a evacuar todos los asentamientos y establecer unas fronteras reconocidas internacionalmente, y por el racismo que está socavando la democracia israelí y el propio Estado judío.
Three reservists on patrol, Staff Sgt. Avraham Shabel, 29, Sgt. Waffa Assad, 27, and Sgt. Mawaffak Abu Shab, 28, were killed in an ambush that was set up by Hamas east of Gaza City.
Tres reservistas de patrulla, el sargento mayor Abraham Shabel, de 29 años, el sargento Waffa Assad, de 27 años, y el sargento Mawaffak Abu Shab, de 28 años, resultaron muertos en una emboscada preparada por el grupo Hamas al este de la ciudad de Gaza.
The murdered were Gil Abutbul, 31, Dan Asulin, 51, Avi Avraham, 34, Zion Dahan, 30, Mazal Marzianno, 30, and Moris Tubul, 30, all of Ashdod; Ophir Damari, 31, and Moshe Hendler, 29, both of Rechovot; Avi Suissa, 55, of Kiryat Malachi; and Pinchas Avraham Zilberman, 46, of Tel Aviv.
Las víctimas mortales fueron Gil Abutbul, de 31 años; Dan Asulin, de 51; Avi Avraham, de 34; Zion Dahan, de 30; Mazal Marzianno, de 30; y Moris Tubul, también de 30 de edad, todos ellos de Ashdod; Ophir Damari, de 31 años; y Moshe Hendler, de 29, ambos de Rejovot; Avi Suissa, de 55 años, de Kiryat Malachi; y Pinchas Abraham Zilberman, de 46 años, de Tel Aviv.
288. On 24 September 1993, it was reported that Finance Minister Avraham Shohat had stated in an exclusive interview with the Jerusalem Post that Israel would not be making significant investments any more in the Jewish settlements in the territories. (Jerusalem Post, 24 September 1993)
288. El 24 de septiembre de 1993, se informó que el Ministro de Finanzas, Sr. Abraham Shohat, había declarado en una entrevista exclusiva con el Jerusalem Post que Israel ya no haría inversiones importantes en los asentamientos judíos de los territorios. (Jerusalem Post, 24 de septiembre de 1993)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test