Translation for "working in it" to russian
Similar context phrases
Translation examples
We are preparing for the work in this body, and, if elected, Turkmenistan will spare no efforts to successfully implement the tasks entrusted.
Мы ответственно готовимся к работе в нем и в случае избрания будем делать все необходимое для успешного выполнения возложенных на него задач.
Mr. Marschik (Austria): Let me congratulate the Chairperson on his assumption of his office and his excellent work in that function.
Г-н Маршик (Австрия) (говорит поанглийски): Позвольте поздравить Председателя с избранием на этот пост и с прекрасной работой на нем.
Foremost among them was the generally held view in the Conference on Disarmament that it should re-establish the Ad Hoc Committee to commence its work in 1998.
Наиболее важным среди них было существующее общее мнение о том, что Конференция по разоружению должна воссоздать Специальный комитет с тем, чтобы работа в нем началась в 1998 году.
A programme budget focuses upon the work to be undertaken and the objectives sought through that work: it emphasizes the ends to be achieved and relates both to resource levels and to results to be achieved.
Бюджет по программам в основном касается работы, которую необходимо выполнить, и целей, на достижение которых направлена эта работа: в нем особо выделяются задачи, которые необходимо решить, и приводятся как объемы ресурсов, которые следует освоить, так и результаты, которые должны быть получены.
The report is very extensive and its compilation was extremely work-intensive, reflecting the vast agenda the Security Council had to deal with during the past 12 months, without, however, providing us with much insight into and analysis of, the Council's deliberations.
Доклад очень обширный, и его подготовка требовала крайне напряженной работы; в нем отражена широкая повестка дня Совета Безопасности, которую ему необходимо было выполнить за последний год, однако он не содержит глубокого анализа деятельности Совета.
Early in the IAEA-29 inspection, the Engineering Design Centre staff claimed that they had only "seen a drawing" of a 3-metre-long supercritical machine made of seven tubes connected with bellows and that, while they had found it interesting, they had done no work on it.
В начале работы инспекции МАГАТЭ-29 персонал Инженерно-проектного центра утверждал, что они лишь "видели чертеж" надкритичной машины трехметровой длины, состоящей из семи соединенных мехами цилиндров, и что - хотя они и нашли его интересным - никакой работы по нему проделано не было.
They targeted a civilian building, firing on those working inside the building.
Они подвергли обстрелу гражданское здание с работающими в нем людьми.
To stop in front of a house to offer the goods to the people living or working in it does not really change the situation.
Остановка у какоголибо дома с целью предложить товар жильцам или лицам, работающим в нем, фактически не меняет ситуации.
The group met with the Director and officials of the company and asked them about the projects on which it was working.
Группа встретилась с генеральным директором предприятия и с работающими на нем специалистами и задала им ряд вопросов относительно тех проектов, которыми занимается предприятие.
Plaintiff also raised an objection to the fact that there was no other woman working in that office in the same position as she had been during her time there.
Истица также заявила возражение в связи с тем обстоятельством, что в период ее пребывания в указанном учреждении другие женщины, работающие в нем, не занимали аналогичных должностей.
63. Participants at the francophone workshop indicated that operational officers at the government level work only in French and most do not possess a working knowledge of English.
63. Участники рабочего совещания для франкоязычных стран указали, что действующие должностные лица на уровне правительств работают только на французском языке и что большинство из них не владеют английским языком в той степени, в какой это позволяло бы им работать на нем.
International law states that a ship has the nationality of the flag it flies, and this has serious consequences for the crew who live and work on it, not just as regards civil and criminal jurisdiction, but also for the protection of their human and trade union rights.
Международное право гласит, что судно имеет национальность флага, под которым оно плавает, и это ведет к серьезным последствиям для экипажа, который живет и работает на нем -- не только в плане гражданской и уголовной юрисдикции, но и в отношении защиты их прав человека и профсоюзных прав.
116. Women still make up a relatively small proportion of Ministry of Foreign Affairs staff but the Ministry is working to increase this by encouraging women to apply to work in the Ministry and by providing training opportunities to enable women currently employed to be promoted and assume greater responsibility.
116. Женщины попрежнему составляют относительно небольшую долю сотрудников Министерства иностранных дел, однако министерство принимает меры к тому, чтобы увеличить их число, побуждая женщин подавать заявления на работу в министерстве, а также предоставляя возможности для профессиональной подготовки, чтобы работающие в нем в настоящее время женщины могли продвигаться по служебной лестнице и выполнять более важные функции.
In that context, the Ministry of Economic Affairs, Finance and the Budget held a seminar on microfinance in Brazzaville in July 2002 in order to better organize the sector and to ensure that officials working therein fulfilled their obligation to monitor atypical financial flows.
Кроме того, в июле 2002 года министерство экономики, финансов и бюджета провело к Браззавиле семинар по вопросам микрофинансирования, нацеленный на совершенствование организации этого сектора и обеспечение соблюдения работающими в нем физическими лицами своей обязанности проявлять надлежащую бдительность в случае обнаружения необычных финансовых операций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test