Translation for "with agreement" to russian
With agreement
Translation examples
If there was no agreement in the Group, it was because no such agreement exists among nations.
Если же в Группе согласия нет, то это потому, что такого согласия нет в среде государств.
Jessica could only stare in silent agreement from her position a step behind him.
Джессика, стоявшая за его плечом, могла лишь молча с ним согласиться.
Mach explicitly says of Karl Pearson, the Englishman, that he (Mach) is “in agreement with his epistemological (erkenntniskritischen) views on all essential points” (Mechanik, ed.
Про англичанина Карла Пирсона Мах прямо говорит, что «согласен с его гносеологическими (erkenntniskritischen) взглядами во всех существенных пунктах» («Механика», цит. изд., стр.
said Dumbledore courteously. “Then we are in agreement that Harry’s use of the Patronus Charm in these circumstances falls precisely into the category of exceptional circumstances the clause describes?”
— Конечно знакомы, — учтиво сказал Дамблдор. — И тогда мы все должны согласиться с тем, что использование Гарри Поттером в тот момент заклинания Патронуса сполна оправдывается исключительными обстоятельствами, о которых идет речь в данной статье.
I conclude, therefore that, fortune being changeful and mankind steadfast in their ways, so long as the two are in agreement men are successful, but unsuccessful when they fall out.
Итак, в заключение скажу, что фортуна непостоянна, а человек упорствует в своем образе действий, поэтому, пока между ними согласие, человек пребывает в благополучии, когда же наступает разлад, благополучию его приходит конец.
Those who had been frowning now murmured in agreement, but it was the sight of Percy’s sanctimonious little nod that goaded Harry into speech. “I did it because of the Dementors!” he said loudly, before anyone could interrupt him again.
Те, кто хмурился, вполголоса обменялись фразами, выражающими согласие; но что заставило Гарри заговорить — это ханжеский малюсенький кивок Перси. — Я сделал это, чтобы прогнать дементоров! — громко сказал Гарри, никому теперь уже не дав себя перебить.
should be taken cum grano salis.— “As a dogma, naïve realism would be nothing but the belief in things-in-themselves existing outside man (ausserpersönliche) in their perceptible form."[5] In other words, the only theory of knowledge that is really created by an actual and not fictitious agreement with “naïve realism” is, according to Willy, materialism!
«В качестве догмы наивный реализм был бы не чем иным, как верой в вещи-в-себе, существующие вне человека (außerpersönliche), в их чувственно-осязательном виде».[68] Другими словами: единственная теория познания, действительно созидаемая в настоящем, а не фиктивном, согласии с «наивным реализмом», есть, по мнению Вилли, материализм!
“Such abstraction is possible only because the attribution (Hinzudenken) of an experiencing individual to every content of experience, which the empirio-critical philosophy, in agreement with the immanentist philosophy, assumes, is in general an empirically unfounded assumption arising from a false confusion of the content of real experience with reflections about it”
«А такая абстракция возможна лишь потому, что необходимость видеть (hinzudenken, буквально — примыслить) индивида, переживающего опыт, в каждом содержании опыта, что эта необходимость, принимаемая эмпириокритической философией в согласии с имманентной, вообще есть предположение, эмпирически не обоснованное и вытекающее из фальшивого смешения содержания действительного опыта с рассуждением о нем» (цит.
Materialism, in full agreement with natural science, takes matter as primary and regards consciousness, thought, sensation as secondary, because in its well-defined form sensation is associated only with the higher forms of matter (organic matter), while “in the foundation of the structure of matter” one can only surmise the existence of a faculty akin to sensation.
Материализм в полном согласии с естествознанием берет за первичное данное материю, считая вторичным сознание, мышление, ощущение, ибо в ясно выраженной форме ощущение связано только с высшими формами материи (органическая материя), и «в фундаменте самого здания материя» можно лишь предполагать существование способности, сходной с ощущением.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test