Translation for "who condemn" to russian
Similar context phrases
Translation examples
65. WHO condemned the medicalization of female genital mutilation, namely the involvement of health professionals in female genital mutilation in any setting, including hospitals.
65. ВОЗ осуждает участие медицинского персонала в калечащих операциях на женских половых органах в любых условиях, в том числе и в больницах.
Finally, let me say once again that Botswana is one with all those who condemn the violence, the destruction and the brutality we have seen on television and have read about in newspapers in the past two weeks.
Наконец, позвольте мне вновь заявить, что Ботсвана поддерживает всех тех, кто осуждает насилие, разрушения и жестокость, которые мы видели на телеэкранах и о которых мы читаем в газетах вот уже две недели.
Syria hopes that those States that have adopted double standards and offered pretexts in support of criminals and murders will reconsider their positions and join those who support truth and justice, and who condemn, combat and strive to prevent terrorism.
Сирия выражает надежду на то, что те государства, которые применяют двойные стандарты и находят предлоги для поддержки преступников и совершаемых ими убийств, пересмотрят свою позицию и присоединятся к тем, кто выступает в поддержку установления истины и отправления правосудия и кто осуждает терроризм, ведет с ним борьбу и пытается его предотвратить.
Distinguished colleagues, as the Secretary-General of the Conference on Disarmament and Personal Representative of the Secretary-General, I would like to join my voice with those who condemn the perpetrators of this barbaric act of terrorism and who insist that there is no justification for this criminal act and that the perpetrators should be brought to justice.
Уважаемые коллеги, как Генеральный секретарь Конференции по разоружению и личный представитель Генерального секретаря я хочу присоединить свой голос к голосу тех, кто осуждает исполнителей этого варварского акта терроризма и подчеркивает, что этому преступному акту нет оправданий и что исполнители должны быть преданы суду.
13. Believing that only a united, committed and seriously involved international community could legally restrain those who put profit before people and used illegal means to achieve their goals, Indonesia stood with those who condemned and actively opposed criminal networks across the globe.
13. Будучи убежденной, что только объединенное, преданное делу и подлинно заинтересованное международное сообщество сможет законным путем остановить тех, кто предпочитает наживу интересам людей и использует незаконные средства в достижении своих целей, Индонезия выступает на стороне тех, кто осуждает и ведет активную борьбу с преступными сетями повсюду в мире.
In fact, the conservative trend is clearly manifested through some religious preachers who condemn women's public work and claim that women's place is the house with the children and that the responsibility of earning the bread is for men, forgetting that there is a great percentage of the women working outside their homes have no male support and that they are forced to be the bread winners of their families such as widows or divorced women.
По сути дела, этот консервативный подход открыто проповедуется некоторыми религиозными деятелями, которые осуждают общественно-полезный труд женщин и заявляют, что дело женщин - сидеть дома и заниматься детьми, а заботиться о том, как прокормить семью, должен мужчина; при этом они забывают о том, что значительная часть женщин, работающих за пределами своего дома, в том числе вдовы и разведенные женщины, не имеют поддержки со стороны мужчин и вынуждены самостоятельно обеспечивать себя и свои семьи.
There were intellectuals, such as Dr. Johnson, for instance, by no means a radical -- in fact a Tory -- who condemned, in no uncertain terms, the waging of war against countries simply because they could not resist.
Были и другие интеллектуалы: такие, например, как доктор Джонсон -- отнюдь не радикал, даже просто тори, -- которые в недвусмысленных выражениях осуждали войну против разных стран, вся вина которых в том, что те не могли дать отпор.
We have highlighted the importance of, and will attend further to: the training of clergy and pastors so that they are aware of the nature and dynamics of gender-based violence and how certain behaviours can be challenged and transformed; participation in the White Ribbon campaign led by men and boys who condemn and act against violence against women and girls and in the 16 Days of Activism against Gender Violence; and engagement with young people so that boys and girls, young men and young women are enabled to honour themselves and one another and are empowered to be agents of change among their peers.
Мы высвечиваем важность и будем продолжать уделять внимание таким вопросам, как специальная подготовка священнослужителей и пасторов с целью повышения их осведомленности о природе и динамике насилия по признаку пола и о способах борьбы с определенными типами поведения и их изменения; участие в кампании "Белая лента", которую проводят мужчины и мальчики, осуждающие насилие в отношении женщин и девочек и выступающие против него, и в кампании "16 дней действий против насилия в отношении женщин"; а также взаимодействие с молодежью, с тем чтобы мальчики и девочки, юноши и девушки могли уважать себя и проявлять уважение друг к другу и получили возможность стать инициаторами перемен в поведении своих ровесников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test