Translation for "whites" to russian
Whites
noun
Translation examples
noun
White, divided into white British, white Irish, other white;
а) белое население, делящееся на белых британцев, белых ирландцев и других белых;
"white" to "yellowish-white"
"белый" − "желтовато-белый"
Letters: white or white reflecting
Буквы: белые или белые светоотражающие
Border: white or white reflecting
Кайма: белая или белая светоотражающая
They are available in a variety of color temperatures including: warm white, cool white, and daylight white.
Лампы обеспечивают различную цветовую температуру, в том числе белый теплый, белый холодный и белый дневной цвета.
Uh, white, white, white, white, half-Asian, then you.
Э, белый, белый, белый, белый, полу-азиат, и ты.
In white, we have classic white, white raspberry, white almond, white amaretto, French vanilla...
В белом, у нас есть классический белый, белая малина, белый миндаль, белый амаретто, французская ваниль...
Ballsy. - White soil, white grapes.
- Белая почва, белый виноград.
white on white butts
Белые задницы на белых!
These whites, these dirty whites.
Эти белые! Грязные белые!
Yep, white-- white's good.
Да, белое.. Белое это здорово.
A white car ... white ... motor car ...
Белая машина ... белый ... автомобиль ...
Red, red, go, white, white!
Красный, красный, вперёд, белый, белый!
White walls, white floors, and a lot of white people.
белые стены, белые полы, и много белых людей.
White belt, white pants, white shoes, get in the back.
Белый ремень, белые брюки, белые туфли, садись сзади.
There was a free nigger there from Ohio-a mulatter, most as white as a white man.
Там был один вольный негр из Огайо – мулат, почти такой же белый, как белые люди.
He was Saruman the White.
Он был Саруман Белый.
Gandalf is the White now.
А теперь Белый – Гэндальф.
The coffin was lined with white gros de Naples silk and abundantly trimmed with white ruche.
Этот гроб был обит белым гроденаплем и обшит белым густым рюшем.
Is your man white or black?
У тебя кто там: белый или черный?
Go on, White Rider!
Вперед, Белый Всадник!
She was still white with dust.
Гермиона была все еще белая от пыли.
I keep her under the white rock.
Она спрятана под белой скалой.
“My white mice have escaped!”
– Мои белые мыши сбежали!
The short knife in white-gloved hand (white, the sign of poison) went first into its sheath.
Короткий нож, который сжимала обтянутая белой перчаткой рука (белый – цвет яда), первым скользнул в ножны.
(c) The surface of the garment shall include two stripes of white reflectorized material at both the front and the back.
с) на поверхности одежды как спереди, так и сзади должны быть две полосы из белого светоотражающего материала.
The author was holding a tapestry in her hands, while the other two were wearing white-and-red flags on top of their clothes.
Автор стояла с рушником, а поверх одежды двух других лиц были повязаны бело-красные шарфики.
Property investment and the purchase of shopping centres, tourism-hotel businesses and small and medium-sized clothing and white goods companies have recently been reported.
В последнее время поступают сообщения об инвестициях в недвижимость и приобретении торговых центров, инвестициях в туристический сектор и гостиничный бизнес, в мелкие и средние предприятия по производству одежды и бытовых приборов.
Could be tennis whites.
Возможно, одежда для тенниса.
# # Black, white, red, green #
Вся одежда разных цветов
While she waited for her whites.
пока ждала свою одежду.
I will wash my white clothes.
Я постираю свою белую одежду.
Where gorgeous white nature needs,
Ведь цель одежды - только чтоб не зябнуть,
She saw that Yueh's coat was wrinkled, a white smudge near the left elbow as though he had leaned against chalk.
Она заметила, что одежда Юйэ измята, на локте – меловое пятно, словно он где-то прислонился к штукатурке.
Ron and Hermione were also there, looking as though they’d just climbed out of a swimming pool. “Harry!” said Fred, who looked extremely white underneath, the mud. “How’re you feeling?”
Тут же и Рон с Гермионой, мокрые, словно только что из пруда, где купались в одежде. — Как ты, Гарри? — спросил Фред.
Thirst. She could remember moonlit waves on Caladan throwing white robes over rocks . and the wind heavy with dampness.
Жажда. Она вспомнила озаренные луной волны каладанского прибоя, сбрасывающие на скалы свои пенные одежды… вспомнила о напоенном влагой ветре.
He was cloaked and booted as if for a journey on horseback; and indeed though his garments were rich, and his cloak was lined with fur, they were stained with long travel. He had a collar of silver in which a single white stone was set; his locks were shorn about his shoulders.
через плечо у него была перекинута перевязь с охотничьим рогом, оправленным в серебро; а его дорогая и богатая одежда – он был одет для путешествия верхом, – посеревшая от пыли, заляпанная грязью и залоснившаяся до блеска от конского пота, говорила о долгих и трудных странствиях.
The sound of a banging door, an ambulance siren, a certain tone of voice, a uniform, a doctor's white coat, a film scene or the anniversary of detention or giving testimony could cause them to re-experience the horrors of torture.
Хлопнувшая дверь, сирена скорой помощи, определенный тембр голоса, форма, врачебный халат, сцена из фильма, годовщина дня ареста или дачи показаний − все это может провоцировать в них травматические переживания ужасов пыток.
The white coat is the trigger.
С белого халата.
Put on a white coat, please.
Накинь халат, пожалуйста.
He was wearing a magnificently embroidered purple and gold dressing gown over a snowy white nightshirt, but seemed wide-awake, his penetrating light blue eyes fixed intently upon Professor McGonagall. “Professor Dumbledore, Potter has had a… well, a nightmare,” said Professor McGonagall. “He says…” “It wasn’t a nightmare,”
На нем был великолепно расшитый пурпурно-золотой халат, надетый поверх белоснежной ночной рубашки, но выглядел Дамблдор нисколько не сонным. Пронзительный взгляд голубых глаз остановился на профессоре Макгонагалл. — Профессор Дамблдор, — сказала она, — у Поттера был… был кошмар. Он говорит… — Это не кошмар, — перебил Гарри.
He dressed Jim up in King Lear's outfit-it was a long curtain-calico gown, and a white horse-hair wig and whiskers; and then he took his theater paint and painted Jim's face and hands and ears and neck all over a dead, dull, solid blue, like a man that's been drownded nine days.
Он одел Джима в костюм короля Лира – длинный халат из занавесочного ситца, седой парик и борода из конского волоса, потом взял свои театральные краски и вымазал Джиму шею, лицо, руки и уши – все сплошь густой синей краской такого тусклого и неживого оттенка, что он стал похож на утопленника, пролежавшего в воде целую неделю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test