Translation for "which was end" to russian
Translation examples
In this connection, the Republic of Bulgaria has welcomed wholeheartedly the decisive changes and reforms in the Republic of South Africa in recent years which have ended the State policy of apartheid.
В этой связи Республика Болгария полностью поддерживает происшедшие в Южно-Африканской Республике в последние годы коренные перемены и реформы, которые положили конец государственной политике апартеида.
4. The Rwandan Patriotic Front, which had ended the genocide in 1994, had also played an active role in establishing the Government of National Unity and, later, the Transitional National Assembly.
4. Патриотический фронт Руанды, который положил конец геноциду в 1994 году, также сыграл активную роль в формировании Правительства национального единства, а позднее - Переходной национальной ассамблеи.
In closing, the Secretary-General observed that only a permanent negotiated political settlement, which would end the occupation, could provide a sustainable solution to the economic and humanitarian problems of the Palestinian people and lasting security for Israel.
В заключение Генеральный секретарь сказал, что только достижение прочного политического урегулирования путем переговоров, которое положит конец оккупации, позволит получить устойчивое решение экономических и гуманитарных проблем палестинского народа и обеспечить надежную безопасность Израиля.
In addition, since the extraction of cells had been proven to result in the embryo's death, therapeutic cloning was a violation of the Nuremberg Code, which had ended the era of alleged racial purification by denouncing experiments where there was an a priori reason to believe that death or disabling injury would occur.
Кроме того, поскольку доказано, что извлечение клеток вызывает смерть эмбриона, клонирование в терапевтических целях противоречит Нюрнбергскому кодексу, который положил конец периоду так называемой борьбы за чистоту расы, объявив вне закона эксперименты, могущие повлечь за собой смерть или тяжелые необратимые последствия для здоровья человека.
30. Mr. Zoubi (Jordan) said that, on 26 October 1994, Jordan had signed a peace treaty with Israel which had ended long years of conflict and had laid the foundations for cooperation in a region where growth and development had been adversely affected by many years of armed conflict and war.
30. Г-н ЗУБИ (Иордания) говорит, что 16 октября 1994 года Иордания подписала мирный договор с Израилем, который положил конец многолетнему конфликту и заложил основу для сотрудничества в регионе, где конфликты и войны уже давно пагубно сказывались на экономическом росте и развитии.
It called for more effective participation of the United Nations in ensuring the success of the Middle East Peace Process and affirmed the continued responsibility of the United Nations towards all aspects of the question of Palestine until a just and comprehensive solution is found, which will end the occupation and enable the Palestinian people to exercise their inalienable national rights, including their right to return, to self determination and to establish their independent state on their national soil, with Al Quds Al Sharif as its capital.
16. Оно призвало Организацию Объединенных Наций принимать более активные меры с целью обеспечения успеха ближневосточного мирного процесса и подтвердило неизменную ответственность Организации Объединенных Наций за все аспекты вопроса о Палестине до тех пор, пока не будет найдено всеобъемлющее решение, которое положит конец оккупации и даст возможность палестинскому народу осуществлять свои неотъемлемые национальные права, включая право на возвращение, самоопределение и создание независимого государства на своей национальной почве, столицей которого является Аль-Кудс-аш-Шариф.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test