Translation examples
25. The current state of the world economy further increased the threats posed by organized crime, which thrived in an environment where poverty was prevalent.
25. Глобальная экономическая ситуация еще более обостряет проблему организованной преступности в регионе, которая процветает благодаря нищете.
57. Malaysia was concerned about the upwards trend in the traffic in girls and women for sexual exploitation, which thrived on poverty and unemployment.
57. Малайзия выражает озабоченность по поводу тенденции к расширению масштабов торговли девочками и женщинами в целях сексуальной эксплуатации, которая процветает на почве нищеты и безработицы.
29. The Lord's Resistance Army (LRA), which thrives on lawlessness, is a potential additional threat to security and the rule of law in the Central African Republic.
29. Потенциальной дополнительной угрозой для безопасности и верховенства права в Центральноафриканской Республике является <<Армия сопротивления Бога>> (ЛРА), которая процветает на беззаконии.
Could we not find a way to steer ourselves from the self-consuming fire of greed that is fuelled by the media and paid for by industry and commerce, which thrive on reckless consumerism?
Разве мы не можем найти путь, который уведет нас от саморазрушающей жажды наживы, подпитываемой средствами массовой информации и оплачиваемой промышленными и торговыми кругами, которые процветают за счет безрассудного потребительства?
In that connection, she wished to know whether there were a number of criminal gangs which thrived on the exploitation of women by prostitution, whether such gangs were patronized by any political parties or large corporations and whether any legal measures existed for the prosecution of such gangs.
В этой связи оратор хотела бы узнать, существует ли значительное число уголовных банд, которые процветают за счет эксплуатации женщин в целях проституции, пользуются ли эти банды покровительством каких-либо политических партий или крупных корпораций и принимаются ли какие-либо правовые меры для судебного преследования таких банд.
No sooner had bloc confrontation and tension decreased than the international community started to face a dramatic increase of tension and conflict based on ethnic, racial, religious or national prejudice - tension which thrived on rekindling or reviving animosities that had been extinguished or dormant for many, many years.
Как только снизился уровень противостояния блоков и напряженности, мировое сообщество тут же столкнулось с резким повышением напряженности и увеличением конфликтов, являющихся результатом этнических, расовых, религиозных или национальных предрассудков, - напряженности, которая процветает на разжигании или возрождении той вражды, которая была заглушена или в течение многих лет находилась в пассивном состоянии.
In Elizabethan times, pine woodlands were planted which thrive in this naturally acidic soil.
В Елизаветинские времена были посажены сосновые леса, которые процветают в этой естественно-кислой почве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test