Translation for "which provide them" to russian
Similar context phrases
Translation examples
No terror network can sustain itself without the countries which provide them sustenance and support.
Ни одна террористическая сеть не может самостоятельно функционировать без помощи стран, которые предоставляют ей необходимые средства и оказывают ей поддержку.
They work closely with the Ministry of Health and NGOs which provide them access to health education, health care services and facilities.
Они тесно сотрудничают с Министерством здравоохранения и НПО, которые предоставляют им доступ к санитарному просвещению, медицинскому обслуживанию и медицинским учреждениям.
6. My Special Representative also held regular joint meetings with the political parties, which provided them with useful opportunities for dialogue with UNMIT and among themselves.
6. Мой Специальный представитель также регулярно проводил при участии политических партий совместные совещания, которые предоставляли им хорошие возможности для диалога с ИМООНТ и друг с другом.
Senior citizens also needed to be considered as valuable resources for countries, but that required creating environments which provided them with equal opportunities, protected their rights and enabled their full participation in society.
Пожилые граждане также должны рассматриваться в качестве ценного ресурса стран, однако для этого требуется такое окружение, которое предоставляет им равные возможности, обеспечивает их права и полномасштабное участие в жизни общества.
Rehabilitation programmes were carried out in two types of institution: training schools for minors, which provided them with food and education, and medical rehabilitation centres, which provided medical checks, treatment, and job training for drug users and prostitutes.
Программы реабилитации проводятся в двух типах учреждений: специальные школы для несовершеннолетних, которые предоставляют им питание и образование, и медицинские реабилитационные центры, которые проводят медицинские проверки, лечение и профессиональное обучение для наркоманов и проституток.
In addition to its regular meetings, Bureau members also held meetings with the Bureaux of "their" PSBs (see para. 3 above) which provided them with an opportunity to hear first hand about the policy/strategic issues being discussed by the PSBs.
6. В дополнение к своим очередным совещаниям члены Бюро также проводили совещания с бюро "своих" ОВО (см. пункт 3 выше), которые предоставляли им возможность узнавать из первых рук о вопросах политики/стратегии, обсуждаемых ОВО.
118. The associations of the country's Community Development Centres are supported by the Ministry of Youth, Sport, Leisure and Tourism, which provides them with various facilities and qualified coordinators who organize social, cultural, sport, artistic or scientific activities for the local communities.
118. Ассоциации центров общинного развития (ЦОР) страны пользуются поддержкой со стороны Министерства по делам молодежи, спорта, досуга и туризма, которое предоставляет в их распоряжение различные объекты инфраструктуры и квалифицированных аниматоров для проведения социальных, культурных, спортивных, художественных или научных мероприятий для местного населения.
These associations receive technical and financial support from the State, which provides them with teaching and technical staff, grants an annual subsidy earmarked for recruitment of specialist staff, and provides buses to enable them to extend coverage of special education needs to a large number of disabled people.
Эти ассоциации пользуются технической и финансовой поддержкой государства, которое предоставляет в их распоряжение педагогический и технический персонал, ежегодно выделяет специальную субвенцию, позволяющую нанимать специализированный персонал, выделяет автобусы для того, чтобы потребности в специализированном образовании могли удовлетворить большое число инвалидов.
260. This association falls under the Ministry of Youth and Sports, which provides them with logistical support.
260. Ассоциация работает под руководством Министерства по делам молодежи и спорта, которое обеспечивает ей материальную поддержку.
758. After graduation, scholarship beneficiaries may be issued a certificate by the Ministry of Education and Science which provides them with priority for employment.
758. По окончании учебных заведений получателям стипендий министерство образования и науки может выдавать свидетельства, которые обеспечивают им приоритетное трудоустройство.
Generally, Bedouins are becoming increasingly vulnerable and dependent on externally funded projects, which provide them with basic needs such as water and dry fodder.
В целом бедуины становятся все более уязвимыми и зависимыми от внешне финансируемых проектов, которые обеспечивают удовлетворение их базовых потребностей, таких как вода и сухие корма.
There was also a special programme for the education of Muslim children, both boys and girls, under the auspices of the Ministry of Education, which provided them with many opportunities for improving their school performance.
Существует также специальная программа по обучению мусульманских детей, как мальчиков, так и девочек, под руководством Министерства образования, которая обеспечивает детям большие возможности для улучшения их школьной успеваемости.
Article 22 of the Constitution of the Republic of Burundi of 18 March 2005 guarantees the equality of all Burundian citizens before the law, which provides them with equal protection without any distinction.
Статья 22 Конституции Республики Бурунди от 18 марта 2005 года гарантирует равенство всех граждан Бурунди перед законом, который обеспечивает им одинаковую защиту без каких-либо различий.
KAACR's Vision: Girls and boys shall live in a society which provides them with the right to survive, develop and participate in decision making and enjoy special protection against all forms of discrimination, neglect and exploitation.
Идеал КСУПД: общество, которое обеспечивает не только выживание девочек и мальчиков, но и их развитие и участие в принятии решений, а также принимает особые меры для их защиты от всех видов дискриминации, пренебрежения и эксплуатации.
27. All 63 field offices now have access to iSeek, the Secretariat Intranet, until recently available only to staff at Headquarters locations, which provides them with ready access to a wealth of valuable information.
27. Сегодня все 63 периферийных отделения имеют доступ к внутренней сети секретариата "iSeek", которой до недавнего времени могли пользоваться только сотрудники Центральных учреждений и которая обеспечивает удобный доступ к большому объему ценной информации.
Furthermore, the current minimum standard requirements in the Guiding Principles on Internal Displacement do not include the vital requirements and rights of the disaster-affected population to have access to humanitarian information and communication tools which provide them with multihazard early warning, security and safety measures.
42. Кроме того, в действующих минимальных стандартных требованиях в рамках Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны не содержатся жизненно важные требования и права затрагиваемого бедствиями населения на доступ к гуманитарным информационно-коммуникационным средствам, которые обеспечивают для них раннее оповещение о различных опасностях, а также меры защиты и безопасности.
States parties shall take, in accordance with their obligations under international law, including international humanitarian law and international human rights law, all necessary measures to ensure the safety and protection of persons with disabilities under foreign occupation and that institutions which provide them with care and rehabilitation are not targeted or placed in danger.
<<Государства-участники принимают в соответствии со своими обязательствами по международному праву, включая международное гуманитарное право и международное право по правам человека, все необходимые меры для обеспечения безопасности и защиты инвалидов, живущих в условиях иностранной оккупации, и того, чтобы учреждения, которые обеспечивают их лечение и реабилитацию, не подвергались нападению или опасности>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test