Translation examples
Men also face prejudices and unequal opportunities which prevent them from developing themselves.
Мужчины также сталкиваются с предрассудками и неравными возможностями, которые препятствуют их развитию.
106. There is a series of factors which <<prevent>> women from participating more actively in politics.
119. Существует ряд факторов, которые препятствуют более активному участию женщин в политической деятельности.
To identify gaps in resources, capacity and knowledge which prevent the complete assessment of the status of POPs.
Выявить имеющиеся узкие места в ресурсах, потенциале и знаниях, которые препятствуют завершению оценки статуса СОЗ.
To identify data and other gaps in the information available which prevent full priority assessment being carried out.
Выявить пробелы в данных и в имеющейся информации, которые препятствуют выполнению полномасштабной оценки приоритетности.
Those efforts will be productive only if Israel halts its illegal practices, which prevent the achievement of peace.
Эти усилия будут продуктивными только в том случае, если Израиль прекратит свои незаконные действия, которые препятствуют достижению мира.
First, there is pressing need to end armed conflicts, which prevent political, social and economic development in Africa.
Вопервых, налицо настоятельная необходимость прекращения вооруженных конфликтов, которые препятствуют политическому и социально-экономическому развитию в Африке.
Drugs such as cyclosporine and tacrolimus, which prevent rejection of transplanted organs and tissue, cannot be purchased by Cuba.
Наша страна не имеет возможности приобретать такие лекарственные препараты, как циклоспорин и такролимус, которые препятствуют отторжению пересаженного органа или ткани.
Lastly, the draft resolution drew attention to the plight of refugees in the region and to instances of violence which prevented their voluntary repatriation.
Наконец, она обращает внимание на судьбу беженцев в данном регионе и на проявления насилия, которые препятствуют их репатриации на основе добровольного согласия.
Those factors identified in paragraph 50 of the report are "poverty and discrimination and inequality which prevent women from exercising control over their lives."
В докладе этими факторами названы <<нищета, дискриминация и неравенство, которые препятствуют женщинам самим контролировать свою жизнь>>.
These efforts should take into account prevailing gender inequalities and discrimination, which prevent women and girls from accessing available health services;
При разработке программ должны учитываться гендерное неравенство и дискриминация, которые препятствуют доступу женщин и девочек к медицинским услугам;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test