Translation for "what has this" to russian
- что это
- то, что есть это
Similar context phrases
Translation examples
This is not at all what has occurred in Cambodia.
Это коренным образом отличается от того, что произошло в Камбодже.
It includes limiting the view to what has to be seen.
Это включает ограничение обзора того, что должно быть увидено.
This is precisely what has been frequently alleged to be the case in Pakistan.
Это как раз то, что, как утверждается, происходит в Пакистане.
What has changed is that our goals can now be realized.
Что действительно изменилось, так это то, что наши цели теперь достижимы.
This is what has been termed the "content divide" (Tinio, 2002).
Это то, что было названо "контент-разрывом" (Tinio, 2002).
I would say that that is a fair description of what has happened in this House.
Я хотел бы сказать, что это объективная картина того, что произошло в этом форуме.
It is a complete text, it is a factual text, and to some extent it reflects what has been happening in this Conference.
Это полный текст, это фактологичный текст, и он в известной мере отражает то, что происходит на данной Конференции.
What has grown is the number of States that have become independent and welcomed into this Organization; what has grown is the hopes of millions of young people no longer faced with the cruel prospect of dying in senseless and meaningless wars.
Что возросло, так это число государств, которые обрели независимость и стали членами Организации; что возросло, так это надежды миллионов молодых людей на то, что им не придется больше сталкиваться с жестокой перспективой гибели в бессмысленных и бесперспективных войнaх.
Living without fear is what has allowed us to survive up to now.
Жизнь без страха - это именно то, что дало нам возможность до сих пор выстоять.
Your Majesty, may I ask, what has this matter got to do with the other?
Ваше величество, могу я спросить, что это дело имеет общего с другими?
‘But what has one of the Big People got to do with us?’ said Pippin.
– Какое вообще до нас дело Большому Народу? – проворчал Пин. – И чего это он сюда приперся?
The value, therefore, of what has been consumed and produced during these six months is equal, not to ten, but to twenty pounds.
Поэтому стоимость того, что потреблено и произведено в течение этих шести месяцев, равняется не 10, а 20 ф.
Given what has happened tonight,” he indicated his withered hand, “we can be sure that it will happen within a year.”
С учетом того, что произошло сегодня, — он показал на свою обугленную руку, — можно не сомневаться, что это произойдет в течение года.
“If I thought I could help you,” Dumbledore said gently, “by putting you into an enchanted sleep and allowing you to postpone the moment when you would have to think about what has happened tonight, I would do it. But I know better.
— Если бы я думал, — мягко произнес Дамблдор, — что смогу помочь тебе, погрузив в заколдованный сон и позволив отложить воспоминания о происшедшем на потом, я бы сделал это, не колеблясь. Но я знаю, что это не поможет.
«and when you get through robbing it you'll come back here and wonder what has become of me and Jim and the raft-and you'll have to take it out in wondering.») And he said if he warn't back by midday the duke and me would know it was all right, and we was to come along.
(«Небось дом ограбить собираешься! – думаю. – Потом вернешься сюда, а нас с Джимом поминай как звали, – с тем и оставайся».) А если он к полудню не вернется, то это значит, что все в порядке, и тогда нам с герцогом тоже надо отправляться в город.
First, it supposes that when the price of wheat has risen so high as forty-eight shillings the quarter, and that of other grains in proportion, corn is likely to be so engrossed as to hurt the people. But from what has been already said, it seems evident enough that corn can at no price be so engrossed by the inland dealers as to hurt the people: and forty-eight shillings the quarter, besides, though it may be considered as a very high price, yet in years of scarcity it is a price which frequently takes place immediately after harvest, when scarce any part of the new crop can be sold off, and when it is impossible even for ignorance to suppose that any part of it can be so engrossed as to hurt the people.
Во-первых, он предполагает, что при повышении цены пшеницы до 48 шилл. за квартер (и всех других хлебов соответственно) будет происходить такая скупка в одни руки, что это неблагоприятно отразится на народе. Но из сказанного выше, кажется, достаточно очевидно, что ни при какой цене не может происходить такая скупка хлеба торговцами внутри страны, чтобы это отражалось на населении; притом цена в 48 шилл. за квартер, хотя она и может казаться очень высокой, в неурожайные годы нередко устанавливается сейчас же после сбора урожая, когда не может еще быть продана сколько-нибудь значительная часть нового хлеба и когда даже невежественные люди не могут предполагать, чтобы хотя небольшая часть его могла быть скуплена в одни руки в ущерб населению.
If the Secretary-General makes a summary of what has been said, then that remains a summary of his perception of what has been said, I do not see how in substance that will add to revitalizing the work of the Conference on Disarmament.
Если Генеральный секретарь делает резюме того, что было сказано, то это остается резюме его представления о том, что было сказано, и я не понимаю, как это по существу внесет лепту в активизацию работы Конференции по разоружению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test