Translation examples
The aim of the Mid-term Review should not be merely to determine what had been done and what had not.
Цель среднесрочного обзора должна состоять не в том, чтобы просто установить, что было сделано, а что - нет.
69. The representative of CEN agreed that the standards should not concern what had to be done, since that was the province of the regulations, but rather how it was to be done.
69. Представитель ЕКС согласился с тем, что стандарты не должны касаться того, что должно быть сделано, так как это относится к сфере правил, а скорее должны указывать способы решения соответствующих задач.
What had been called a withdrawal was still not complete and should have taken place many years earlier.
То, что было названо выводом войск, пока не завершено и должно было произойти много лет назад.
The evaluation should further assess the impact of what had been done, and provide indications on the successor arrangements.
Эта оценка должна далее содержать анализ того, что было получено в результате, и содержать указания в отношении предлагаемых новых механизмов.
26. In his view, the main guiding principle of the Conference should be to preserve and consolidate what had been achieved in 1995.
26. По его мнению, главным руководящим принципом Конференции должно быть сохранение и закрепление того, что было достигнуто в 1995 году.
He agreed with what had been said regarding the need for a jurisdictional nexus: that nexus should not necessarily be only with the territorial State.
Он согласен с тем, что было сказано в отношении необходимости юрисдикционной связи: эта связь необязательно должна быть лишь с государством, на территории которого совершено преступление.
In addition to what had been said by the representative of Jordan in that regard, the delegation of Egypt considered that the guidelines should be subject to review and appraisal.
Вместе с тем в дополнение к тому, что было сказано представителем Иордании по данному вопросу, делегация Египта считает, что эти руководящие принципы должны пройти процесс обзора и оценки.
I would also like to pay tribute to the Chairperson of our Group, Ambassador Mason, for her tireless and courageous struggle to say what had to be said of its four years' work.
Я хотел бы также воздать должное Председателю нашей Группы, послу Мейсон, за ее неустанные и смелые усилия, направленные на то, чтобы сказать то, что должно быть сказано о работе, которая велась в течение четырех лет.
However, in international law, restitution was a right: in other words, what had belonged to an individual should be restored to him without his having to give something in return.
Однако в международном праве возмещение означает право, т.е. то, что принадлежало лицу, должно быть ему возвращено без встречного удовлетворения.
16. She said the present meeting should help to demonstrate what had been achieved so far and what remained to be done, especially at national level.
16. Она указала, что нынешнее совещание должно помочь продемонстрировать, что уже было достигнуто и что еще предстоит сделать, особенно на национальном уровне.
He didn’t have to ask what had happened.
И ему даже не надо было спрашивать о том, что случилось.
It was less painful to discuss what had happened now.
Сейчас ему было не так больно говорить о случившемся.
he did not know what had just happened.
он не мог понять, что с ним было.
What had it got in its pocketses?” he said. “It wouldn’t say, no precious.
Что у него было в карманцах? – бормотал он. – Нет, не догадался я, что там у него моя прелесть.
It would exchange what had been formed deep in the sand for whatever lay on the surface.
В результате произойдет обмен: Пустыня выбросит наверх то, что образовалось в ее недрах, и поглотит все, что было на поверхности в месте выброса.
One look at her face convinced Harry that she had heard what had happened.
По ее лицу было видно — она знает, что произошло.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test