Translation for "were lacked" to russian
Similar context phrases
Translation examples
There was undoubtedly room for further improvement on that score, but resources were lacking.
Несомненно, еще есть над чем поработать для улучшения данной ситуации, но не хватает средств.
8. Future programmes of this magnitude would benefit from an independent assessment of the systems and controls that were lacking in the administration of the programme.
8. В будущем при осуществлении столь масштабных программ целесообразно обеспечивать независимую оценку систем и механизмов контроля, которой так не хватало при осуществлении программы.
But by the turn of the millennium, policy makers were lacking comparable international data to take informed measures and to build evidence-based migration policies.
Однако с началом нового тысячелетия директивным органам стало не хватать международных сопоставимых данных для принятия обоснованных мер и разработки научно обоснованной миграционной политики.
It was clearly apparent that resources were lacking and that it was essential to look for new sources of financing.
Обнаружилось, что ресурсов явно не хватает и необходимо искать новые источники финансирования.
The necessary resources and knowledge were available; it was the political will and the courage to shoulder responsibility that were lacking.
Необходимые для этого ресурсы и знания имеются; не хватает лишь политической воли и смелости взять на себя эту ответственность.
Youth would question how such parliaments could empower them when they themselves were lacking in power.
Молодежь сомневается в том, что такие парламенты могут наделить их возможностями, поскольку им самим не хватает власти.
The remaining portion of the budget was devoted to policy and normative work, for which resources were lacking.
Оставшаяся часть бюджетных средств выделяется на работу, связанную с политикой и нормотворчеством, и ресурсов на эти цели явно не хватает.
However, the resources were lacking, and it was hoped that development partners would consider funding the programme.
Вместе с тем ресурсов не хватает, и следует надеяться, что партнеры по процессу развития рассмотрят возможность выделения финансовых ресурсов на программу.
Although the Government was making considerable efforts to support the survivors of the genocide, much remained to be done and funds were lacking.
Хотя правительство прилагает существенные усилия по оказанию помощи тем, кто выжил после геноцида, многое еще остается сделать, а для этого не хватает средств.
Although many consumer goods were smuggled in from Egypt, poverty was growing and employment opportunities were lacking.
Хотя многие потребительские товары контрабандным путем ввозятся из Египта, уровень бедности продолжает расти, а возможностей для занятости не хватает.
If such documents were lacking, a voluntary DNA test was offered and the Government reimbursed the cost if the family ties proved plausible.
Если каких-либо документов не хватает, предлагается сделать добровольный анализ ДНК, и правительство компенсирует его стоимость, если он подтвердит наличие семейных связей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test