Translation for "were arrived" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The annex to the present report provides details of how the estimates were arrived at.
В приложении к настоящему докладу приводится подробная информация о том, как были получены эти расчетные суммы.
The Advisory Committee also notes that the budget contains virtually no information on how the number of security posts being requested were arrived at.
Консультативный комитет отмечает также, что в бюджете практически не содержится никакой информации о том, каким образом было получено испрашиваемое число должностей.
Although the results of the evaluation were included in the risk analysis section of the audit programme, an explanation of how the results were arrived at was not provided in the working papers.
Хотя результаты оценки были включены в раздел анализа рисков программы ревизии, в рабочих документах не разъяснялось, каким образом эти результаты были получены.
These figures, however, were arrived at by including only those Security Council subsidiary bodies that could not be accommodated from within the resources allocated daily for the Council.
Однако эти показатели получены при учете лишь тех вспомогательных органов Совета Безопасности, заявки которых не могли быть удовлетворены в рамках ресурсов, ежедневно выделяемых для Совета.
At the pace at which the complaints were arriving - 14 had been received since the start of the year - there would likely be between 80 and 90 cases before the Committee at the November session.
При той частотности, с которой поступают жалобы (с начала года их было получено 14), на ноябрьской сессии на рассмотрении будут находиться от 80 до 90 дел.
As for the report now under consideration, the Committee would like to have seen more information on what options and alternative solutions were explored and how the cost estimates were arrived at.
В том что касается рассматриваемого в настоящее время доклада, то Комитету хотелось бы получить дополнительную информацию о том, какие варианты и альтернативные решения были изучены и каким образом рассчитывалась смета расходов.
The major part of transaction detected were arrived at by a direct Law implementation supervision of the person under obligation and based on citizens' reports and information received from other law enforcement agencies.
Информация о значительном числе подозрительных операций была получена благодаря осуществлению обязанными непосредственного контроля за соблюдением закона лицами, а также благодаря сообщениям граждан и информации, которая была предоставлена другими правоохранительными органами.
Such ratios were arrived at through aggregation of several remuneration levels per United Nations grade; they were considerably influenced by the heavy weight of one occupation (medical doctors); and at the P-1 and D-2 levels they were based on data on only 30 per cent of all the occupations used for margin calculations at the P-3 through P-5 levels.
Эти соотношения были получены на основе агрегирования нескольких ставок вознаграждения по классам Организации Объединенных Наций; на полученных результатах значительно сказался вес одной профессиональной группы (врачи); а для классов С-1 и Д-2 эти соотношения основаны на данных, охватывающих лишь 30 процентов всех профессиональных групп, используемых при расчетах разницы для классов С-3-С-5.
Hence, in the light of the evolution of the incident, the security of Cuban officials who were arriving at that moment and were, thus, outside the Mission, was placed in very serious jeopardy.
Вследствие этого в свете эволюции этого инцидента под весьма серьезную угрозу была поставлена безопасность кубинских сотрудников, которые в этот момент прибыли к зданию и, таким образом, находились за пределами Представительства.
53. Furthermore, the Panel obtained a testimony implicating Colonel Saleh Zabadi, zone commander of the new Séléka in Batangafo (Ouham Province), and Brigadier General Alkhatim in the abduction on 16 April 2014 of the Bishop of Bossangoa alongside three other priests who were arriving in Batangafo to celebrate the Easter holiday.[13]
53. Кроме того, Группа получила показания о причастности зонального командира новой Селеки в Батангафо (префектура Уам) полковника Салеха Забади и бригадного генерала Альхатима к совершенному 16 апреля 2014 года похищению епископа Босангоа и еще трех священнослужителей, которые должны были прибыть в Батангафо на празднование Пасхи[13].
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test