Translation for "weary of" to russian
Translation examples
Citizens in all Arab states have grown weary of the talk of the successes of joint Arab action.
Во всех арабских государствах люди устали от заявлений об успешных совместных действиях арабских государств.
We are also aware of the disastrous effects that sanctions will have on our war-weary population.
Мы также осознаем катастрофические последствия, которые санкции будут иметь для нашего уставшего от войны населения.
The Sahrawi people had wearied of appealing to international forums; it was clear that it was impossible to organize a referendum on self-determination.
Сахарский народ устал призывать к международному сообществу; совершенно ясно, что организовать референдум по вопросу о самоопределении невозможно.
The international community was weary of politically motivated country resolutions which had nothing to do with human rights.
Международное сообщество устало от политически мотивированных резолюций по странам, которые не имеют никакого отношения к правам человека.
Last May's elections in Cambodia marked a proud accomplishment for that war-weary nation and for the United Nations.
Выборы в Камбодже, проводившиеся в мае этого года, ознаменовали собой достойное гордости достижение для этой уставшей от войны страны и для Организации Объединенных Наций.
In many cases, it leads to the disintegration of the family after the departure of the husband or of children who have wearied of quarrelling between the parents.
Во многих случаях эти акты насилия приводили к распаду семьи после ухода супруга или детей, уставших от скандалов между родителями.
Stalled negotiations between Israel and Palestine have renewed our anxiety about the prospects for peace in a region weary of conflict.
Зашедшие в тупик переговоры между Израилем и Палестиной возродили наше беспокойство в связи с перспективами мира в регионе, уставшем от конфликтов.
My delegation would like the entire world to know that the people of the Democratic Republic of the Congo, weary of a futile and senseless war of aggression, is seeking and desires peace.
Моя делегация хочет, чтобы весь мир знал, что народ Демократической Республики Конго, который устал от этой бесполезной и бессмысленной агрессивной войны, хочет мира и стремиться к миру.
In the streets of many countries, the people, weary of all this, are striving to achieve their rights and standing up against lies, corruption and the main factors responsible for the harsh situation in which they live.
На улицах городов многих стран люди, устав от всего этого, пытаются реализовать свои права и противостоять лжи и коррупции и основным факторам, которые обусловили ту сложную ситуацию, в которой они живут.
Public opinion around the world is extremely weary of the continuation of this situation and rightly expects the nuclear-weapon States to take expeditious and concrete actions to fulfil their contractual obligations with regard to nuclear disarmament.
Общественность всего мира устала от такой ситуации, и она вправе ожидать, что государства, обладающие ядерным оружием, примут быстрые и конкретные действия для выполнения своих договорных обязательств, касающихся ядерного разоружения.
TOO WEARY OF PHOEBE.
Слишком устала от Фиби.
I'm weary of war.
Я устал от войны.
I am weary of killing.
Я устал от убийств.
Ross, I'm weary of it.
Росс, я устала от этого.
I'm weary of you both.
Я устал от вас обоих.
I grow weary of this new channel.
- Я устал от этого.
- We grow weary of this game.
Мы устали от этой игры.
Weary of the steady drip, drip of disappointment.
Устала от постоянных разочарований.
They grow weary of Tuche.
Они на самом деле устали от Туше.
He has grown weary of this conflict.
Он устал от этого конфликта.
‘You are weary of this day?’ said Beregond.
– Что, устал за день? – спросил Берегонд.
I am weary, and full of grief, and afraid.
Я устал, меня грызет скорбь и мучает страх.
He was weary and full of pain, and his limbs trembled as with a chill.
Он очень устал, руку грызла боль, все тело сотрясал озноб.
I am weary, but I still have some strength left, and Aragorn too.
– Не беспокойся, – ответил ему Боромир. – Я устал, но силы у меня еще есть; у Арагорна – тоже.
‘We will wait,’ said Aragorn. ‘I am weary, and our hunt has failed.
– Ждать будем, – сказал Арагорн. – Я устал, и орков мы не нагоним.
I had ridden very far already that day, and I was as weary as my horse;
Мой конь был измучен, да и я устал: мы покрыли в тот день огромное расстояние;
‘It only makes it worse.’ Then he stretched himself out, dizzy and weary, and he spoke no more for a while.
Он устало вытянулся и надолго замолчал: дурнота одолевала его.
A hunted man sometimes wearies of distrust and longs for friendship. But there, I believe my looks are against me.
Иногда просто устаешь от враждебности и недоверия. Впрочем, вид у меня, конечно, к дружелюбию не располагает.
He is weary now, and grieved, and he has taken a hurt like the Lady Éowyn, daring to smite that deadly thing.
Он очень устал, он подавлен горем и, подобно царевне Эовин, поднял руку на смертоносца.
Long before the dwarves were tired of examining the treasures, he became weary of it and sat down on the floor; and he began to wonder nervously what the end of it all would be.
Но чары сокровищ не так сильно задурманили хоббита, как карликов. Еще задолго до того, как карлики вымотались, рассматривая свои богатства, Бильбо устал и сел на пол, с тревогой подумывая, чем все это кончится.
Even though our spirits are bolstered by the encouragement of our annex I Forum partners Australia and New Zealand, the 14 Forum small island States grow weary of calling attention to our special vulnerability to climate change and to our status on the front line of potential worldwide catastrophe.
Хотя нас и обнадеживает поддержка наших партнеров по Форуму, участников приложения I Австралии и Новой Зеландии, нам, 14 малым островным государствам Форума, уже наскучило постоянно привлекать внимание международного сообщества к проблеме нашей особой уязвимости к климатическим изменениям, а также к тому, что в силу нашего расположения мы находимся на переднем крае возможных глобальных катастроф.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test