Translation for "we got there" to russian
Similar context phrases
Translation examples
So, if we got $1.20, we would now get $3.60.
Таким образом, если до этого мы получили 1,2 долл. США, то сейчас мы уже получим 3,6 долл. США.
Regardless of past history, we got a programme of work last year.
Вне зависимости от прошлой истории мы получили в прошлом году программу работы.
The bottom line is, Mr. President, we got what all of us can accept and cherish.
В итоге, гн Председатель, мы получили то, что каждый из нас может принять и чем он дорожит.
Instead we got an Iranian-backed terror base 50 miles from Tel Aviv.
Вместо этого, мы получили поддерживаемую Ираном базу террористов в 50 милях от Тель-Авива.
We got Iran, which, through its proxy, Hamas, promptly kicked out the Palestinian Authority.
Мы получили Иран, который через свое доверенное лицо, ХАМАС, тут же выгнал Палестинскую администрацию.
I think that my Government would like to receive from delegations some information not only on practical matters -- we got almost everything we needed from Mr. Sareva -- but also on what is expected, what would be the best thing to say.
Как мне думается, мое правительство хотело бы получить от делегации кое-какую информацию не только по практическим вопросам, - почти все, что нам нужно, мы получили от г-на Саревы, - но и о том, что там ожидается и что было бы лучше всего сказать.
I was expecting, as we got a statement from the presidency of the EU, and particularly on PAROS, this morning, that they might indicate how this draft code of conduct for outer space activities, which does apply to civilian, as well as military activities therefore it is a broad code of conduct - how it would, if it had been in force, have avoided the collision that we had yesterday between the Cosmos satellite and the Iridium satellite?
Когда сегодня утром мы получили заявление председательства ЕС, и особенно по ПГВКП, я ожидал, что они могли бы указать, как этот проект кодекса поведения для космической деятельности, который, конечно, применим не только к военной деятельности, но и к гражданской сфере, и поэтому тут речь идет о широком кодексе поведения, так вот, как бы он, будь он в силе, позволил избежать столкновения, которое произошло у нас вчера между спутником "Космос" и спутником "Иридиум"?
We got six thousand dollars apiece-all gold.
Получили мы по шесть тысяч долларов на брата – и все золотом.
“Hermione,” said Ron sharply “if you want to know what grades we got, ask.”
— Гермиона! — взорвался Рон. — Если хочешь узнать, сколько мы получили, так и скажи.
“No, we got wind of a nasty backfiring jinx down in Elephant and Castle, but luckily the Magical Law Enforcement Squad had sorted it out by the time we got there…”
— Нет, мы получили сведения об одном скверном случае сглаза с побочным действием в Элефант-энд-Касле, но, к счастью, пока мы туда добрались, волшебники из Отдела обеспечения магического правопорядка уже справились с ситуацией.
We got to our neighbour's house and stayed there for two nights.
Мы добрались до дома соседей и оставались там двое суток.
When we got there there warn't nobody stirring; streets empty, and perfectly dead and still, like Sunday.
Когда мы добрались до города, там все словно вымерло. На улицах было пусто и совсем тихо, будто в воскресенье.
“We chanced a bit o’ magic after that an’ it wasn’ a bad journey. Ran inter a couple o’ mad trolls on the Polish border an’ I had a sligh’ disagreement with a vampire in a pub in Minsk, bu’ apart from tha’ couldn’t’a bin smoother. “An’ then we reached the place, an’ we started trekkin’ up through the mountains, lookin’ fer signs of ’em… “We had ter lay off the magic once we got near ’em. Partly ’cause they don’ like wizards an’ we didn’ want ter put their backs up too soon, an’ partly ’cause Dumbledore had warned us You-Know-Who was bound ter be after the giants an’ all.
— А после этого рискнули малость поколдовать и добрались благополучно. Наткнулись на пару сумасшедших троллей на польской границе, и в минской пивной с вампиром малость повздорили, а так все прошло как по маслу. Добрались до места и пошли в горы, искать их… Магию, значит, побоку, раз они близко — они волшебников ох как не любят, а нам их злить ни к чему. Дамблдор предупредил, что Сами-Знаете-Кто тоже станет искать великанов. И скорее всего, уже отрядил к ним посла.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test