Translation for "was valiant" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Noting with admiration the courage and determination with which the valiant people of Indian-held Jammu and Kashmir have all along resisted the Indian attempts to subdue them,
отмечая с восхищением смелость и решимость, с которыми доблестный народ занимаемого Индией Джамму и Кашмира постоянно противостоял попыткам Индии покорить его,
The people and the Government of Burundi have already welcomed this well-deserved victory of the valiant South African people, who have thus resumed their place in the concert of nations.
Народ и правительство Бурунди уже приветствовали доблестный южноафриканский народ с одержанной победой и с тем, что он таким образом вновь занял свое место в семье государств.
During the fighting, which is still going on, the valiant defenders of the southern frontiers of the Commonwealth of Independent States bravely and resolutely fought off the desperate efforts to penetrate the territory of Tajikistan, and they are maintaining their positions.
В ходе все еще продолжающихся боев доблестные защитники южных рубежей Содружества Независимых Государств, проявляя волю и мужество, отражают отчаянные попытки боевиков проникнуть на территорию Республики Таджикистан и удерживают свои позиции.
Rearguard workers during of the war who were not awarded orders or medals for valiant service and who worked in the rear for at least six months are now eligible to receive a special State benefit equivalent to the monthly calculation index.
Введены в категорию получателей СГП в размере 1 МРП труженики тыла военных лет, не награжденные орденами и медалями за доблестный труд в годы ВОВ, проработавшие в тылу не менее 6 месяцев.
Moreover, the Security Council is incapable of putting an end to the Zionist terrorism against our heroic Palestinian people and the valiant freedom fighters, to say nothing of the encouragement given by a permanent member of the Security Council to the Zionist entity, enabling it to practise terrorism, assassination and destruction.
Наряду с этим Совет Безопасности не в состоянии положить конец сионистскому терроризму, направленному против нашего героического палестинского народа и доблестных борцов за свободу, не говоря уже о том поощрении сионистского образования одним из постоянных членов Совета Безопасности, которое дает ему возможность заниматься терроризмом, совершать убийства и разрушения.
Since 1 January 2005, special State benefits awarded to veterans and disabled veterans of the Second World War have increased to 15 times the monthly calculation index ($115), while the amount received by those decorated with orders and medals for valiant and selfless service during the years of the Second World War has increased to the value of the monthly calculation index (equivalent to $7.60).
С 1 января 2005 года существенно повышены размеры специальных государственных пособий (СГП) участникам и инвалидам Великой Отечественной войны до 15 месячных расчетных показателей (МРП) (≈ 115 долл. США), а лицам, награжденным орденами и медалями за доблестный и самоотверженный труд в годы ВОВ, -- до 1 МРП. (1 МРП ≈ 7,6 долл. США).
"`To the nation's champion and renewer of its glory, the one who faithfully urges the caravan towards its destiny, the nation's sword against its enemies and protector of its sons, the bearer of the standard with the device "Allahu Akbar" - to you, a pledge from your Kuwaiti sons and from their wives, their children and their elders, exiled from their homes for no reason other than their valiant stance on the ramparts of truth, the Arab ideal and honour ... a pledge from us, Mr. President, that we shall restore smiles to the mournful shores of Kuwait, that the banners of Arab glory and vigour shall wave above the Jahra' Gate and that the majesty of Iraq's palm trees shall embrace the towers in brotherhood, love, fidelity and Arab consanguinity.
Вам, защитнику страны, возродившему ее славу, тому, кто добросовестно ведет караван по предначертанному ему пути, мечу нации, разящему ее врагов, и защитнику ее сынов, знаменосцу, несущему в руках знамя с девизом "аллах акбар", дают ваши кувейтские сыны и их жены, дети и старики, изгнанные из своих домов лишь за то, что они доблестно отстаивали бастионы правды, арабские идеалы и честь, обещание ... обещание, г-н Президент, что мы вернем улыбки на мрачные берега Кувейта, что знамена арабской славы и доблести будут развеваться над воротами Эль-Джахры и что под сенью величественных пальм Ирака расцветут братство, любовь, верность и кровное родство арабов.
‘Go back, Faramir, valiant Captain of Gondor, and defend your city while you may, and let me go where my doom takes me.’
Возвращайся же, о Фарамир, доблестный военачальник Гондора, в свою столицу и защищай ее до последней капли крови, а мне позволь идти навстречу судьбе!
for, having found him a most valiant man (they beat the Duke of Milan under his leadership), and, on the other hand, knowing how lukewarm he was in the war, they feared they would no longer conquer under him, and for this reason they were not willing, nor were they able, to let him go; and so, not to lose again that which they had acquired, they were compelled, in order to secure themselves, to murder him.
Кроманьола был известен им как доблестный полководец — под его началом они разбили Миланского герцога, — но, видя, что он тянет время, а не воюет, они рассудили, что победы он не одержит, ибо к ней не стремится, уволить же они сами его не посмеют, ибо побоятся утратить то, что завоевали: вынужденные обезопасить себя каким-либо способом, они его умертвили.
The barbaric acts perpetrated by those renegades against civilians were attributed to the valiant Kashmiri freedom fighters in order to denigrate them by branding them as terrorists.
Варварские акты, совершенные этими ренегатами против гражданского населения, приписываются доблестным кашмирским партизанам, с тем чтобы опорочить их, назвав террористами.
It is for that reason that, despite the irreversible military success achieved by the valiant FARDC, we urged that the Special Envoys of the international community should be present at the Kampala talks on 15 October 2013.
Именно этой причине, несмотря на необратимый военный успех, достигнутый доблестными ВСДРК, мы настоятельно призвали специальных посланников международного сообщества присутствовать на переговорах 15 октября 2013 года.
Ms. Núñez de Odremán (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): First of all, I should like to reaffirm to the Palestinian people the solidarity of the people and the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela in the light of their deep sorrow following the death of President Yasser Arafat, who was their example in the struggle for a free and sovereign State, led by a valiant and resolute people.
Гжа Нуньес де Одреман (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Прежде всего я хотела бы подтвердить солидарность народа и правительства Боливарианской Республики Венесуэла с палестинским народом в связи с постигшим его глубоким горем -- кончиной президента Ясира Арафата, который являл собой пример борьбы за свободное и суверенное государство, ведомое доблестным и решительным народом.
While emergency humanitarian aid has begun to reach civilians in need, including via the continued valiant efforts of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the World Food Programme, the World Health Organization, the United Nations Children's Fund and other humanitarian organizations on the ground, the disastrous impact of Israel's military onslaught has created unprecedented humanitarian needs for even the most basic living essentials, including clean water, with all of the health risks and socioeconomic consequences in this regard.
Хотя чрезвычайная гуманитарная помощь начала поступать к нуждающемуся гражданскому населению, в том числе благодаря продолжающимся доблестным усилиям Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), Управления по координации гуманитарных вопросов, Всемирной продовольственной программы, Всемирной организации здравоохранения, Детского фонда Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций на местах, катастрофические результаты израильской военной кампании привели к возникновению беспрецедентных гуманитарных потребностей даже в самых основных предметах первой необходимости, включая чистую воду, со всеми сопутствующими угрозами для здоровья и социально-экономическими последствиями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test