Translation examples
The issue was really one of responsible press.
В действительности этот вопрос касается ответственной печати.
What is really needed is not a light footprint.
В действительности требуется отнюдь не <<минимальное вмешательство>>.
It was questionable whether that result was really intended.
Сомнительно, чтобы таково было действительно намерение авторов.
This was really the core issue in DPGs.
Это в действительности является ключевым вопросом в области ЗВТ.
That was not really an adequate response to the problem.
В действительности это не является адекватным ответом на подобную проблему.
(f) What is really happening with quality premiums?
f) Что в действительности происходит с надбавками за качество?
What is really necessary to know to evaluate compliance?
Что действительно необходимо знать, чтобы оценивать соблюдение?
Obviously, it was never really meant to achieve those objectives.
Ясно, что в действительности в ней никогда и не ставились эти цели.
And what precisely? Was he really expecting something, or not?
Да и что именно? Действительно ли он ждал чего или нет?
The world is really a flat plate supported on the back of a giant tortoise.
В действительности мир — это плоская плита, покоящаяся на спине гигантской черепахи.
But what the borrower really wants, and what the lender really supplies him with, is not the money, but the money's worth, or the goods which it can purchase.
Но в чем в действительности нуждается заемщик и чем снабжает его лицо, дающее взаймы, это — не деньги, а стоимость денег или товары, которые можно купить на них.
Therefore what I really wanted to see, what I was looking forward to, was the PRINCETON CYCLOTRON.
Поэтому тем, что мне действительно хотелось увидеть, просто не терпелось, был ПРИНСТОНСКИЙ ЦИКЛОТРОН.
It was really almost impossible for Burdovsky or Tchebaroff to discover these facts, even if it had entered their heads to try.
так что для господина Бурдовского и даже Чебарова эти справки были действительно почти невозможны, если бы даже им и вздумалось их навести.
No...I just. Svidrigailov muttered, as if he were indeed reflecting. “What is he...really...or something?” Raskolnikov thought.
Нет… так… — пробормотал Свидригайлов, действительно как бы задумавшись. «Да что он, в самом деле, что ли?» — подумал Раскольников.
That Jesuit had travelled over the whole country, and had no inclination to represent it as less considerable than it really was.
Этот иезуит объехал всю страну и не имел никаких оснований изображать ее менее значительной, чем она была в действительности.
That is what gave rise to what we call today the most exemplary democracy in the world, when really, it is a tyranny -- the biggest, most overwhelming dictatorship that has ever existed throughout the history of humanity.
Вот что привело к подъему страны, которую мы сегодня называем примером демократии для всего мира, тогда как на самом деле это тирания -- крупнейший и мощнейший диктаторский режим из когда-либо существовавших в истории человечества.
While some delegations had expressed the view that the reliance on such resources was necessitated by the fact that a large percentage of the regular budget went to finance salaries and common staff costs, what it really indicated was the need to increase funding under the regular budget for the Organization's core mandates, such as human rights.
В то время как некоторые делегации выразили мнение о том, что необходимость использования таких ресурсов обусловлена тем, что значительная часть регулярного бюджета идет на выплату окладов и покрытие общих расходов по персоналу, на самом деле это говорит о необходимости увеличения финансирования из регулярного бюджета мероприятий по осуществлению ее основных мандатов в таких областях, как права человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test