Translation for "was not merely" to russian
Translation examples
It was no mere mechanical support.
Она была не просто механической поддержкой.
These legends are not merely myths.
Эти повествования не просто мифы.
They are not merely unacceptable; they are ridiculous.
Они не просто неприемлемы -- они смехотворны.
This is not merely an act of solidarity.
Это не просто акт солидарности.
This is not a merely semantic matter.
Это не просто вопрос о семантике.
Lebanon is not merely a country.
Ливан -- это не просто страна.
It was not merely a technical issue.
Это не просто технический вопрос.
It is not merely an anonymous megatrend.
Это не просто безликая <<мега-тенденция>>.
Those resources are not merely aid.
Эти ресурсы не должны быть просто помощью.
This is a fact, not merely an opinion.
И это не просто чье-то мнение, а реальный факт.
It was not mere comfort...
Это был не просто комфорт...
However, Voldemort was no mere assistant.
Впрочем, Волан-де-Морт не был простым продавцом.
He was not naive, he merely permitted himself no distractions.
Нет, наивным он не был – просто не позволял ничему отвлечь себя от главного.
No, I was merely reading the Muggle magazines,” said Dumbledore. “I do love knitting patterns.
— Нет, просто я читал магловские журналы, — сказал Дамблдор. — Обожаю схемы для вязания.
This is not merely conjuring up scenarios, but merely being realistic.
И дело тут не в желании напророчить сценарии, а просто в стремлении быть реалистом.
It was merely before its time.
Просто она опережала свое время.
It looked like a wolf kill, and the coroner will determine that soon enough, but... I could smell it was not merely a wolf.
Это было похоже на убийство волком, и коронер определит это достаточно скоро, но... я почуял, что это не просто волк.
They were merely making sport of Muggles.
Они просто развлекались с маглами.
he had not even had time to speak himself out; he was merely joking, got carried away, and it ended so seriously!
он даже не успел и высказаться, он просто пошутил, увлекся, а кончилось так серьезно!
We even look something alike… But after all, it was merely a lucky chance that saved you from me. That’s all I wanted to know.”
Видимо, тебя от меня спасал просто счастливый случай… Вот все, что я хотел знать.
And—several paces nearer, the gap between them closing all the time—Harry saw that the thing in the persons arms looked like a baby… or was it merely a bundle of robes?
Расстояние между ними сокращалось, человек подошел совсем близко, и Гарри увидел, что у него на руках младенец… А может, просто сверток с одеждой?
He was merely making it plain—one Mentat to another—that the price was out of our reach and would remain so no matter how long a reach we develop.
Он просто дал мне понять – как ментат ментату, – что цена находится за пределами наших возможностей и такой и останется, сколь бы эти возможности ни выросли.
If she accepted this money it was not to be considered as indemnification for her misfortune as a young girl, which had not been in any degree her own fault, but merely as compensation for her ruined life.
Наконец, если она и принимает теперь капитал, то вовсе не как плату за свой девичий позор, в котором она не виновата, а просто как вознаграждение за исковерканную судьбу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test