Translation for "was in fever" to russian
Translation examples
The prince was in a fever all night.
Князь был всю ночь в лихорадке.
Sonya spent the whole night in fever and delirium.
В лихорадке и в бреду провела всю ночь Соня.
That the prince was almost in a fever was no more than the truth.
Что князь был как в лихорадке, это, разумеется, было справедливо.
This was the night when he woke up, before morning, in the bushes, on Krestovsky Island, all chilled, in a fever;
В эту-то ночь, перед утром, он и проснулся в кустах, на Крестовском острове, весь издрогнувший, в лихорадке;
He did not yet dare to express it fully, but was trembling all over as in a fever, as if a two-hundred-pound weight had fallen off his heart.
Он не смел еще вполне его выразить, но весь дрожал как в лихорадке, как будто пятипудовая гиря свалилась с его сердца.
"Two minutes more, if you please, dear Ivan Fedorovitch," said Lizabetha Prokofievna to her husband; "it seems to me that he is in a fever and delirious;
– Еще две минуты, милый Иван Федорович, если позволишь, – с достоинством обернулась к своему супругу Лизавета Прокофьевна, – мне кажется, он весь в лихорадке и просто бредит;
Her eyes glittered as with fever, but her gaze was sharp and fixed, and with the last light of the burnt-down candle-end flickering on it, this consumptive and agitated face produced a painful impression.
Глаза ее блестели как в лихорадке, но взгляд был резок и неподвижен, и болезненное впечатление производило это чахоточное и взволнованное лицо, при последнем освещении догоравшего огарка, трепетавшем на лице ее.
“It was brought to me only a quarter of an hour ago,” Raskolnikov replied loudly, over his shoulder, becoming suddenly and unexpectedly angry himself, and even finding a certain pleasure in it. “It's enough that I came at all, sick with fever as I am.”
— Мне принесли всего четверть часа назад, — громко и через плечо отвечал Раскольников, тоже внезапно и неожиданно для себя рассердившийся и даже находя в этом некоторое удовольствие. — И того довольно, что я больной в лихорадке пришел.
At all events the fact was known that he had prepared a magnificent present of pearls for Nastasia's birthday, and that he was looking forward to the occasion when he should present his gift with the greatest excitement and impatience. The day before her birthday he was in a fever of agitation. Mrs.
Известно было, что генерал приготовил ко дню рождения Настасьи Филипповны от себя в подарок удивительный жемчуг, стоивший огромной суммы, и подарком этим очень интересовался, хотя и знал, что Настасья Филипповна – женщина бескорыстная. Накануне дня рождения Настасьи Филипповны он был как в лихорадке, хотя и ловко скрывал себя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test