Translation for "was however also" to russian
Similar context phrases
Translation examples
It however also recalls that the rights under article 12 are not absolute.
Однако он также напоминает, что права по статье 12 не являются абсолютными.
It has, however, also introduced an economic instrument to encourage earlier upgrading.
Однако она также создала экономический механизм, способствующий более оперативной модернизации оборудования.
It is, however, also unrealistic and potentially destructive to established law-enforcement efforts.
Однако это также нереалистично и потенциально вредно для существующих правоохранительных механизмов.
I have, however, also registered views calling for its deletion on the grounds that it was outdated.
Однако я также констатировал мнения с призывом исключить его на том основании, что он устарел.
They did, however, also imply a wide-ranging interpretation of the underlying treaty itself.
Однако они также подразумевают широко распространенное толкование самого основного договора.
It can, however, also put them at risk of human rights violations and abuses.
Однако миграция также создает опасность нарушения их прав человека и других злоупотреблений.
129. The Board, however, also noted that performance with regard to some strategies still needed improvement.
129. Однако Комиссия также отметила, что результативность работы в целях осуществления ряда стратегий все же необходимо повысить.
It should, however, also be emphasized that States were permitted to build in a technical search functionality for internal purposes.
Однако следует также подчеркнуть, что государствам разрешается подключать технические средства поиска для внутренних целей.
The Commission is, however, also plagued by serious resource constraints.
Вместе с тем Комиссия также сталкивается с серьезной нехваткой ресурсов.
Iceland, however, also states that it will look further into the practical aspects of these measures.
Вместе с тем Исландия также заявляет, что она продолжит рассмотрение практических аспектов этих мер.
Developments in biodiversity beyond protected areas, however, also need special attention.
Вместе с тем необходимо также уделять особое внимание изменениям в биоразнообразии за пределами охраняемых территорий.
The SHRC however also underlined that it had explained to the author that the complaint process would be lengthy.
Вместе с тем КПЧС также подчеркивала, что автору было объяснено, что процесс рассмотрения жалобы будет длительным.
It is, however, also my understanding that further consultations will be needed on the guiding principles for such a second phase.
Вместе с тем я также понимаю, что для обсуждения руководящих принципов для этого второго этапа потребуются дальнейшие консультации.
It was, however, also mentioned that over 30 per cent of rape cases are withdrawn by the plaintiffs before the trial.
Вместе с тем было также отмечено, что 30% дел об изнасилованиях прекращаются ввиду отзыва заявлений истцами до суда.
It would, however, also be necessary to take stock of the Commission's activities and to examine ways of improving its performance.
Вместе с тем следует также подвести итоги работы Комиссии и рассмотреть пути повышения эффективности ее деятельности.
There are, however, also legal systems in which the claimant has to prove circumstances establishing the operator's liability.
Вместе с тем существуют также правовые системы, в которых истец должен доказывать наличие обстоятельств, определяющих ответственность оператора.
However, also gender-neutral measures and objectives are listed since women are affected disproportionately in a positive manner.
Вместе с тем перечислены также гендерно нейтральные меры и цели в связи с тем, что женщины находятся в гораздо более благоприятном положении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test