Translation for "was he understood" to russian
Was he understood
Translation examples
был он понял,
He understood that a suspect could be questioned before his/her lawyer had arrived.
Как он понял, подозреваемый может быть допрошен до прибытия адвоката.
He understood that it would just be a matter of time before the threats would be enforced.
Он понял, что рано или поздно эти угрозы будут приведены в исполнение.
He understood that Denmark was interested in joining in the effort to coordinate the activities of the various treaty bodies.
Как он понял, Дания заинтересована присоединиться к усилиям по координации действий различных договорных органов.
He understood, in other words, that if there is no development, no hope for the poorest, even the richest on this planet will not be safe.
Иными словами, он понял, что если не будет развития и не будет надежд для самых бедных, то даже самые богатые на этой планете не будут чувствовать себя в безопасности.
The ILO model was mentioned by several delegations, although he understood that there was also some opposition to that model.
Некоторые делегации указывали на структуру МБТ, хотя, как он понял, имеются некоторые возражения против этой структуры.
He understood that the host country authorities would be examining ways to prevent such incidents from occurring in the future.
Насколько он понял, власти страны пребывания рассмотрят возможные пути недопущения таких инцидентов в будущем.
He understood that Internet service providers could now be held responsible for any racist content located on their servers.
Насколько он понял, теперь провайдеры связанных с Интернетом услуг могут привлекаться к ответственности за любой расистский контент, размещенный на их серверах.
Mr. RASMUSSEN said he understood that the Chairperson and Mr. Camara had been appointed to serve as rapporteurs on Togo in the absence of a report.
Г-н РАСМУССЕН заявляет, что, как он понял, Председатель и г-н Камара выступят Докладчиками по Того при отсутствии доклада.
He understood the role of this Organization in maintaining peace and security, and he gave his wholehearted support to Fiji's peace-keeping effort.
Он понял роль этой Организации в поддержании мира и безопасности и оказывал свою всестороннюю поддержку усилиям Фиджи в деле поддержания мира.
He understood that steps were being taken by Liechtenstein to separate minors from adult prisoners and requested additional information on that subject.
Насколько он понял, в Лихтенштейне недавно приняты меры для того, чтобы разделить несовершеннолетних и взрослых заключенных, поэтому он просит дать дополнительную информацию по данному вопросу.
So he understood it, at least.
Так, по крайней мере, он это понял.
But he understood at last what Dumbledore had been trying to tell him.
И все же он наконец понял, что пытается втолковать ему Дамблдор.
And from that look alone he understood immediately that she knew everything.
И по одному этому взгляду он уже понял сразу, что ей всё известно.
Cedric had nodded once, to show that he understood Bagman’s words, and then started pacing around the tent again;
Седрик кивнул, дав понять, что понял, о чем речь, и вновь принялся ходить по палатке.
He understood what he had to do all right, it was doing it that was going to be the problem.
Он отлично понял, что должен делать на поле. Проблема заключалась лишь в том, как это делать.
On the contrary, though I had not actually told him my thought in the morning, yet I know he understood it;
Даже напротив: я хоть утром ему и не высказал ясно моей мысли, но я знаю, что он ее понял;
These words only made more pressing to Sam’s mind a problem that had been troubling him from the moment when he understood that his master was going to adopt Gollum as a guide: the problem of food.
Песенка снова навела Сэма на мысль, которая осаждала его с тех самых пор, как он понял, что хозяин решил взять Горлума в провожатые: мысль о еде.
He understood that these feelings might indeed constitute her secret, as it were, real and long-standing, going back perhaps to her adolescence, when she was still in the family, with her unfortunate father and her grief-maddened stepmother, among the hungry children, the ugly shouts and reproaches.
Он понял, что чувства эти действительно как бы составляли настоящую и уже давнишнюю, может быть, тайну ее, может быть еще с самого отрочества, еще в семье, подле несчастного отца и сумасшедшей от горя мачехи среди голодных детей, безобразных криков и попреков.
Suddenly he understood why Stilgar had warned him once about brash young men who danced and played with these monsters, doing handstands on their backs, removing both hooks and replanting them before the worm could spill them.
Он понял в этот момент, почему Стилгар как-то предупреждал его не уподобляться тем зарвавшимся, чересчур лихим парням, которые затевали игры с этими чудовищами, делали на спине червя стойку на руках, выдергивали оба крючка и снова вонзали их, прежде чем червь успевал сбросить дерзкого наездника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test