Translation for "was genuinely" to russian
Translation examples
I genuinely hope that all delegations will cooperate.
Я искренне надеюсь на сотрудничество всех делегаций.
Syria truly, genuinely wishes peace.
Сирия действительно искренне стремится к миру.
We are genuinely pleased for the 23 new members.
Мы искренне рады за 23 новых члена.
24. Cuba was genuinely committed to the Organization.
24. Куба искренне стремится к выполнению обязательств перед Организацией.
It is clear that his views are strongly and genuinely held.
Несомненно, он искренне убежден в правильности этих взглядов.
It is an achievement of which we can feel genuinely proud.
Это достижение, которым мы можем искренне гордиться.
We genuinely hope to reach 100 per cent by 2015.
Мы искренне надеемся, что к 2015 году мы достигнем 100 процентов.
Do you think he was genuine?
Ты думаешь он был искренним?
She was genuinely nice to me.
Она была искренне добра ко мне.
I believe that was genuine, Amos.
Думаю, что это всё было искренним, Эймос.
It was genuinely nice to see you again.
Я был искренне рад тебя видеть.
- I mean... did you feel like it was genuine?
– Тебе показалось, что они были искренними?
But I assure you, my sentiment was genuine.
Но уверяю вас, мои чувства были искренними.
See, in my dreams, your apology was genuine.
Видишь ли, в моих мечтах твои извинения были искренними.
So you didn't believe her remorse was genuine?
Итак ты думаешь, что ее раскаяние не было искренним?
I imagined your desire to stand for election was genuine.
А я-то вообразил, что ваше желание участвовать в выборах было искренним.
And when they called my mom's name, she was genuinely shocked.
И когда они назвали имя моей мамы, она была искренне удивлена.
Mr. Weasley, however, seemed genuinely concerned at Dudley’s peculiar behavior.
Мистер Уизли искренне заинтересовался столь необычным поведением.
Ford looked back at him, genuinely surprised. “No, not really,” he said. He frowned.
Форд снова повернулся к бармену, искренне удивленный. – Да не так чтобы, – нахмурился он.
Were they genuinely free?
Являются ли они действительно свободными?
(a) Such recruitment is genuinely voluntary;
такой призыв носил в действительности добровольный характер;
We are genuinely in a race against time.
Мы действительно бежим наперегонки со временем.
And were unions genuinely working for the benefit of the workforce?
Действительно ли профсоюзы действуют на благо трудящихся?
It is the law that genuinely provides for comprehensive social welfare protection.
Этот закон действительно предусматривает комплексную социальную защиту.
He asked whether the domestic violence situation was genuinely improving.
Он спрашивает, действительно ли улучшается положение с бытовым насилием.
The Doha Round must genuinely become a development round.
Раунд переговоров в Дохе должен действительно стать раундом, посвященным развитию.
Most importantly, however, it had prompted a genuinely creative and fruitful discussion.
И главное, он способствовал проведению действительно творческой и плодотворной дискуссии.
That decline had not been at the expense of applicants who genuinely needed protection: in fact, the authorities were now better able to identify genuine refugees speedily and help them begin their integration in society.
Это происходило не за счет просителей, действительно нуждающихся в защите: по сути власти получили больше возможностей для определения действительных беженцев и оказания им безотлагательной помощи в начале интеграции в общество.
- Well, she... she was... she was genuinely frightening when she came on...
- Она.. она была.. она была действительно страшной, когда вышла..
Marx knew how to break with anarchism ruthlessly for its inability to make use even of the "pigsty" of bourgeois parliamentarism, especially when the situation was obviously not revolutionary; but at the same time he knew how to subject parliamentarism to genuinely revolutionary proletarian criticism.
Маркс умел беспощадно рвать с анархизмом за неумение использовать даже «хлев» буржуазного парламентаризма, особенно когда заведомо нет налицо революционной ситуации, — но в то же время он умел и давать действительно революционно-пролетарскую критику парламентаризма.
The selfish defence of capitalism by the bourgeois ideologists (and their hangers-on, like the Tseretelis, Chernovs, and Co.) consists in that they substitute arguing and talk about the distant future for the vital and burning question of present-day politics, namely, the expropriation of the capitalists, the conversion of all citizens into workers and other employees of one huge "syndicate" - the whole state - and the complete subordination of the entire work of this syndicate to a genuinely democratic state, the state of the Soviets of Workers' and Soldiers' Deputies.
Корыстная защита капитализма буржуазными идеологами (и их прихвостнями вроде гг. Церетели, Черновых и К°) состоит именно в том,, что спорами и разговорами о далеком будущем они подменяют насущный и злободневный вопрос сегодняшней политики: экспроприацию капиталистов, превращение всех граждан в работников и служащих одного крупного «синдиката», именно: всего государства, и полное подчинение всей работы всего этого синдиката государству действительно демократическому, государству Советов рабочих и солдатских депутатов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test