Similar context phrases
Translation examples
One country varies the allowed time, another varies the required internal temperature (lower in lower ambient temperatures).
В одной стране варьируется допустимое время, в другой варьируется требуемая внутренняя температура (более низкая при более низких наружных температурах).
The amount varies with the age of the child.
Их величина варьируется в зависимости от возраста детей.
The timeframes for testing varies between States.
Сроки их проведения в различных государствах варьируются.
The boundary for the reviews varies significantly.
Объем проводимых обзоров в значительной степени варьируется.
The context of these treaties varies from case to case.
Содержание договоров с различными странами варьируется.
Economic conditions may vary, but the human condition varies little when it comes to doing business.
Экономические условия могут меняться, а положение людей, занимающихся предпринимательской деятельностью, меняется мало.
That size varies from one province to another.
При этом они могли меняться в зависимости от провинции.
This figure varies, however, according to age groups.
Но показатель меняется в зависимости от возрастной группы.
490. In practice, the situation varies, and is changing.
490. На практике ситуация многообразна и к тому же меняется.
The situation varies substantially among countries and regions.
Ситуация существенно меняется в зависимости от стран и регионов.
However, the content is likely to vary with regard to time and even space.
Но это содержание может меняться во времени и пространстве.
The Group's composition varies depending on the problem being studied.
Состав Группы меняется в зависимости от изучаемой проблемы.
16. Spatial data varies over space and time.
16. Пространственные данные меняются во времени и пространстве.
It varies according to the age and number of persons in a family.
Его величина меняется в зависимости от возраста и числа членов семьи.
But on this question one cannot speak generally, for it varies so much with the individual;
Но тут нельзя говорить отвлеченно, ибо все меняется в зависимости от обстоятельств.
He purchases them sometimes with a greater and sometimes with a smaller quantity of goods, and to him the price of labour seems to vary like that of all other things.
Он покупает эти количества труда то за большее, то за меньшее количество товаров, и ему представляется, что цена труда меняется так же, как и цена всех других предметов.
You see, a young fella doesn’t know how to say, “Of course, that varies inversely, and this goes this way … because everybody listening already knows; they can see it.
Понимаете, молодой человек обычно не знает, что можно просто сказать: «Ну, вот это меняется обратно пропорционально тому, а это происходит вот так…» — потому что те, кто его слушает, все уже поняли и увидели.
Wheeler, right away said, “Well, that isn’t right because it varies inversely as the square of the distance of the other electrons, whereas it should not depend on any of these variables at all.
И он тут же сказал: — Нет, это не верно, поскольку воздействие меняется обратно пропорционально квадрату расстояния между электронами, а эта сила от такого рода параметров зависеть не должна.
A tax upon the produce of land which is levied in money may be levied either according to a valuation which varies with all the variations of the market price, or according to a fixed valuation, a bushel of wheat, for example, being always valued at one and the same money price, whatever may be the state of the market.
Налог с продукции земли, взимаемый деньгами, может взиматься или по оценке, меняющейся в соответствии со всеми изменениями рыно чной цены, или согласно твердой оценке, так что, например, бушель пшеницы всегда оценивается в одну и ту же цену независимо от состояния рынка.
Having thus shown that authority and autonomy are relative terms, that the sphere of their application varies with the various phases of social development, that it is absurd to take them as absolutes, and adding that the sphere of application of machinery and large-scale production is steadily expanding, Engels passes from the general discussion of authority to the question of the state.
Показав таким образом, что авторитет и автономия — понятия относительные, что область применения их меняется с различными фазами общественного развития, что за абсолюты принимать их нелепо, добавив, что область применения машин и крупного производства все расширяется, Энгельс переходит от общих рассуждений об авторитете к вопросу о государстве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test