Translation for "upgrade" to russian
Similar context phrases
Translation examples
verb
They started upgrading whole bodies instead of transplanting brains using Earth technology.
Они начали модернизировать тела вместо того, чтобы пересаживать мозги по Земной технологии.
Seymour promised to upgrade my laser-targeting assist.
Сеймур обещал модернизировать мой лазерный-прицел.
noun
National upgrading schemes are operational and pilot enterprises are upgraded
Осуществление национальных программ модернизации и модернизация экспериментальных предприятий
Upgrade and repair of used equipment and upgrade of archive system.
Модернизация и ремонт быв-шей в употреблении аппара-туры и модернизация системы архивирования.
These costs include upgrades to infrastructure for increased sustainability as well as workplace upgrades.
Эти расходы включают модернизацию инфраструктуры в целях повышения ее надежности, а также модернизацию рабочих мест.
noun
Upgrading the Western Scheldt according to the Treaty with Belgium, including salvage of about 60 shipwrecks;
Повышение категории Западной Шельды согласно договору с Бельгией, включая подъем около 60 затонувших судов;
While efforts are under way to support the return of children to school, the adult population, which is responsible for the immediate reconstruction and the revival of the economy, also needs to have its skills and knowledge upgraded.
Хотя усилия по содействию возвращению детей в школы заслуживают одобрения, взрослому населению, на котором лежит ответственность за скорейшее восстановление и подъем экономики, также необходимо повысить уровень практических навыков и знаний.
Its incentive in conserving the historical, architectural and artistic assets of Brazil is not only based on their specific aspects of interest; the preservation of sites, including monuments, upgrades the urban environment in general as well as the economy, while above all shaping the manner in which social identities develop in parallel to an awareness of the past.
Его деятельность по сохранению исторических, архитектурных и художественных ценностей Бразилии основана не только на их специфике; сохранение ценностей, в том числе памятников, улучшает городскую среду в целом, а также способствует подъему экономики, содействуя прежде всего развитию самобытности соответствующих социальных групп и их ознакомлению с прошлым.
adverb
143. “The Greek State spares no effort to upgrade the educational level of the Greek Muslim minority.
143. Греческое государство предпринимает все усилия для подъема образовательного уровня греческого мусульманского меньшинства.
Despite the lack of or sluggish growth in rail transport, countries continued to invest also in upgrading and modernizing their railways.
Несмотря на отсутствие подъема или вялый рост в железнодорожном транспорте страны продолжали также осуществлять капиталовложения в техническое перевооружение и реконструкцию своих железных дорог.
The Gambia is currently implementing the first phase of a participatory slum upgrading programme, funded by the European Commission, in response to the needs of urban slum dwellers, a Target of Goal 7.
В настоящее время, откликаясь на нужды жителей городских трущоб, в чем заключается одна из задач цели развития 7, Гамбия реализует первый этап финансируемой Европейской комиссией программы подъема трущоб при широком участии в ней общественности.
The ultimate goal of Tunisia's development plan is to carry out a comprehensive upgrading to ensure the country's integration into the world economy in a newly globalized context, characterized by a growing number of regional groupings and increasing efforts of various countries to open up their economies and strengthen market mechanisms.
Конечная цель плана развития Туниса заключается в обеспечении общего подъема для интеграции страны в мировую экономику в новых условиях глобализации, характеризующихся растущим числом региональных группировок и активизирующимися усилиями различных стран, направленных на то, чтобы открыть их экономику и укрепить рыночные механизмы.
(d) Rapid implementation of the Global Jobs Pact should be promoted to stimulate economic recovery and socio-economic transformation, notably by redressing "jobless growth", to establish a social protection floor in every country and to upgrade the capacities and rights of actors in the informal economy, including women.
d) Содействовать быстрой реализации Глобального пакта о рабочих местах для стимулирования экономического подъема и социально-экономического преобразования, в частности для корректировки <<безработного роста>>, установить минимальный уровень социальной защиты в каждой стране и укрепить возможности и права субъектов неофициальной экономики, включая женщин.
119. Under the current economic crisis, the government has approved a budget to invest in the second phase of the project to stimulate economic recovery (Stimulus Package 2: SP2), particularly towards public health care with a budget of USD2,793.54 allocated to the Ministry of Public Health for use in constructing service buildings and accommodation buildings for health care personnel, in medical supplies and supplies used for disease examination and analysis and for treatment, in producing health care personnel, as well as in building competency of health centre units/ community health center units which are primary health care service units at tambon (sub-district) level by upgrading them into "Tambon Health Promotion Hospital", targeting to have 9,000 of these hospitals by 2012.
119. В условиях происходящего экономического кризиса правительство утвердило бюджетные ассигнования на второй этап проекта по стимулированию экономического подъема (стимулирующий пакет 2 - СП2); значительная часть средств была направлена на укрепление системы медицинского обслуживания: Министерству здравоохранения было выделено 2 793,54 долл. США для строительства служебных зданий и помещений для медицинского персонала, приобретения товаров медицинского назначения и медицинских принадлежностей, используемых для выявления и анализа заболеваний и лечения больных, подготовки медицинских работников, а также для повышения квалификации сотрудников центров здравоохранения/общинных лечебно-профилактических учреждений, которые являются подразделениями первичной медико-санитарной помощи на уровне тамбонов (участков), что позволит поднять их уровень до больниц/центров укрепления здоровья на уровне участков и увеличить число таких больниц до 9 000 к 2012 году.
verb
The evolution of technologies had obliged surveyors, cartographers, GIS practitioners and others in similar fields to keep upgrading their knowledge, in both managerial and technical areas, so as to remain relevant in a rapidly changing society.
Развитие технологий подталкивает специалистов в области съемки и картографии, пользователей СИГ и других специалистов в смежных областях продолжать обогащать свои знания в области управления и технических областях, с тем чтобы сохранить свою роль в быстро меняющемся обществе.
The Advisory Committee recommends against the upgrade of the post of Chief Administrative Officer from P-5 to the D-1 level.
Консультативный комитет рекомендует не повышать класс должности главного административного сотрудника с уровня С5 до уровня Д1.
The Committee therefore recommends against the upgrading of the post of the Chief Administrative Officer and the establishment of the three additional local posts.
В связи с этим Комитет рекомендует не повышать класс должности главного административного сотрудника и не учреждать три дополнительные должности местного разряда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test