Translation examples
Understanding those interactions was a key to understanding climate patterns.
Понимание этого взаимодействия открывает путь к пониманию климатических режимов.
His Government's understanding of coercion related to its understanding of torture.
Понимание его правительством термина "принуждение" связано с пониманием термина "пытка".
Memorandum of understanding
Меморандум о понимании
Awareness and understanding
Осведомленность и понимание
Understanding of Submunition
Понимание суббоеприпаса
There is no understanding whatsoever.
Никакого понимания тут нет.
A. Understanding terminology
А. Понимание терминологии
Understanding of the indicator
Понимание показателя
for understanding the report
для понимания доклада
Understanding and acceptance of new system Understand ability
Понимание и принятие новой системы
But understanding time is essential to understanding relativity.
Но понимание времени важно для понимания относительности.
- Yours will be its understanding.
- Твое понимание будет его пониманием.
Where's your understanding?
Где твое понимание?
Wisdom... understanding, counsel.
мудростью, пониманием, советом.
Compassion and understanding!
Участие и понимание!
Understanding by acceptance.
Понимание в принятии.
- Our understanding, however...
- Наше понимание, однако...
Trust, understanding, empathy.
Доверие, понимание, сочувствие ...
Understanding and Forgiving
Понимание и прощение
Understanding the Corporate Structure.
Понимание корпоративной структуры.
A flicker sign of understanding passed between them.
Между ними мелькнуло понимание.
I started out by defining science as an understanding of the behavior of nature.
Я начал с того, что определил науку как понимание поведения природы.
In most cases we do not even find an understanding of what Engels calls the state machine.
Не видно даже большей частью понимания того, что называет Энгельс государственной машиной.
Scrimgeour looked annoyed but, as before, hastily modified his expression to one of sorrowful understanding.
Скримджера этот вопрос немного раздосадовал, но он быстро вернул своему лицу выражение скорбного понимания.
“He will stay, Minerva, because he needs to understand,” said Dumbledore curtly. “Understanding is the first step to acceptance, and only with acceptance can there be recovery.
— Он останется, Минерва, потому что ему нужно понять, — прервал ее Дамблдор. — Понимание — это первый шаг к тому, чтобы принять случившееся, и только после этого он сможет прийти в себя.
Generally, during those last days, he even tried, as it were, to flee from a clear and full understanding of his situation;
Вообще же в эти последние дни он и сам как бы старался убежать от ясного и полного понимания своего положения;
Understanding must move with the flow of the process, must join it and flow with it.' That seemed to satisfy her."
Понимание должно двигаться вместе с процессом, слиться с его потоком и течь вместе с ним». Это, похоже, ее удовлетворило – более или менее.
I knew enough statistics to understand the statistical errors in counting little spots in a dish.
Знал я и статистику — в мере, достаточной для понимания статистических ошибок, возникающих при подсчете маленьких пятнышек в чашке для выпаривания.
But when he gave you only understanding and pity, then you desired to have nothing, unless a brave death in battle.
Но когда он взамен любви предложил тебе пониманье и жалость, ты отвергла то и другое и предпочла умереть в бою.
I don’t know what’s the matter with people: they don’t learn by understanding; they learn by some other way—by rote, or something.
Не понимаю, что такое с этими людьми: они учатся не посредством понимания, а каким-то другим способом — механическим запоминанием, что ли.
In this situation, we understand that inaction does not seem to be a reasonable alternative.
А в этом случае, как мы понимаем, бездействие не представляется разумной альтернативой.
For his time and his understanding, Grotius spoke wisely.
Для своего времени и для характерных для того времени воззрений, мысль Гроция была разумной.
204. It is both understandable and prudent for the Government to be framing a national policy.
204. Для правительства было бы и логично, и разумно разработать национальную политику в этом вопросе.
She's a pretty understanding person.
Она разумный человек.
I understand, Mrs. Kim.
Вы должны быть разумной.
- Oh, no, it understands.
- О нет, оно разумно.
You'll be strong and... and understanding
Ты будешь сильной и разумной,
That's quite understandable isn't it Chester...
Это вполне разумно, правда, Честер...
Entirely understandable and indeed advisable.
Вполне понятное дело и, безусловно, разумное.
He's a reasonable man, he'll understand.
Он разумный человек и всё поймёт.
I understand, but you've got to be reasonable.
Понимаю, но ты должен быть разумным.
That wasn't very smart. 'Cause you got the wrong man, you understand?
Это было не совсем разумно.
Maybe you don't fully understand the term "reasonable doubt".
Может, вы не понимаете термина "разумное сомнение"?
he added on further reflection, “I can understand that.
Но, – добавил он после дальнейшего размышления, – это вполне разумно с моей стороны.
and those strong objections probably were, her having one uncle who was a country attorney, and another who was in business in London. “To Jane herself,” she exclaimed, “there could be no possibility of objection; all loveliness and goodness as she is!—her understanding excellent, her mind improved, and her manners captivating.
По-видимому, эти серьезные возражения состояли в том, что один ее дядя был провинциальным стряпчим, а второй — лондонским коммерсантом. — Против самой Джейн никто не посмел бы ничего возразить! — воскликнула Элизабет. — Столько в ней прелести и обаяния! Настолько она разумна и так хорошо умеет себя держать!
Statement of Understanding
<<Заявление о взаимопонимании>>
:: Negotiations for 10 memorandums of understanding for MINURCAT and 5 memorandums of understanding for other missions
:: Согласование 10 меморандумов о взаимопонимании для МИНУРКАТ и 5 меморандумов о взаимопонимании для других миссий
Understanding between Peoples
и взаимопонимания между народами
PROMOTION OF MUTUAL UNDERSTANDING
СОДЕЙСТВИЕ ВЗАИМОПОНИМАНИЮ МЕЖДУ
Memorandum of Understanding between
Меморандум о взаимопонимании между
(a) Memorandums of understanding;
a) меморандумы о взаимопонимании;
A. Memorandum of understanding
A. Меморандум о взаимопонимании
Consolidation and expansion of interaction and understanding with the international community in order to create understanding and equitable cooperation.
- упрочение и расширение контактов и взаимопонимания с международным сообществом, с тем чтобы добиться истинного взаимопонимания и справедливого сотрудничества.
cozy, convenient, mutually understanding.
удобство, комфорт, взаимопонимание.
Eventually, a quiet understanding.
Пришли к молчаливому взаимопониманию.
Gonna make a deeper understanding
Добьемся глубокого взаимопонимания
An understanding between two friends.
Взаимопонимания между двумя друзьями.
But we'd reached an understanding.
Но мы достигли взаимопонимания.
Oh, we have an understanding-
О, мы достигли взаимопонимания -
I thought we had an understanding.
Думал, мы достигли взаимопонимания.
We want to build mutual understanding.
Мы хотим установить взаимопонимание.
- Maids have an understanding.
- У горничных должно быть взаимопонимание.
There was a good faith understanding that...
Было добросовестное взаимопонимание что...
His eyes gazed into Harry’s and it was almost as though an invisible beam of understanding shot between them.
Дамблдор посмотрел на Гарри, и между ними будто пролег невидимый мостик взаимопонимания.
If they weren’t OK in their opinion, they would send the letter back to us with a note that there was a violation of such and such a paragraph of our “understanding.”
Если же, по их мнению, что-то окажется не так, письмо возвратится к отправителю с припиской сообщающей, что он нарушил такой-то и такой-то из параграфов нашего «соглашения о взаимопонимании».
When everyone had once again resumed their seats, Dumbledore continued, “The Triwizard Tournament’s aim was to further and promote magical understanding.
Когда все снова заняли свои места, Дамблдор продолжил свою речь. — Цель Турнира Трех Волшебников — укреплять взаимопонимание среди волшебников всего мира.
“Hang on,” said Uncle Vernon, looking from his wife to Harry and back again, apparently dazed and confused by the unprece-dented understanding that seemed to have sprung up between them. “Hang on.
— Погоди, — вмешался дядя Вернон, глядя то на жену, то на Гарри, то опять на жену. Он был явно ошеломлен, сбит с толку небывалым взаимопониманием, которое, казалось, возникло между ними. — Погоди.
Guided by the light of intelligence, men and women of Haiti will easily understand that
Ведомые светом своего разума, мужчины и женщины Гаити легко поймут, что
In an infinite universe, life and our ability to understand are what make us so singularly special.
В бесконечной вселенной жизнь и разум являются нашей самой характерной особенностью.
They also need peace; there are many hearts and minds in Israel that understand this and that strive for reconciliation.
Он также нуждается в мире; в Израиле многие люди сердцем и разумом понимают это и стремятся к примирению.
It is in this context that we call for resorting to reason in trying to understand the new phenomena and to deal with political, economic and social problems in a rational and dispassionate manner.
Именно в этом контексте мы призываем обратиться к разуму, пытаясь понять новое явление и решать политические, экономические и социальные проблемы рационально и беспристрастно.
45. Museveni and Kagame are committing acts which are beyond all understanding in pursuit of their strategy of exterminating the Congolese civilian population in the occupied areas.
45. Продолжая осуществлять свою стратегию уничтожения конголезского гражданского населения в оккупированных зонах, Мусевени и Кагаме совершают деяния, которые разум отказывается понимать.
All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights.
Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием.
Understanding the workings of the universe, they believed, was like looking into the mind of God.
Постижение устройства Вселенной, считали они, подобно заглядыванию в разум Создателя.
I understand the mindset.
Я понимаю людские разумы.
Understanding shall keep thee.
"Разум будет охранять тебя".
So, you understand reason.
Значит у тебя есть разум?
You're in a very understanding mood today, Quinn.
Ты сегодня очень разумен, Куинн.
I have an understanding of your state of mind.
Я понимаю состояние твоего разума.
Because she understands my mind language.
Потому что она понимает язык моего разума.
And my understanding also, I believe.
И я уже начинаю думать, что и чертова разума тоже.
Their minds rejected what they could not understand or encompass.
Их разум отвергал то, что не мог понять.
Let us understand one another, and dismiss from thought these lesser folk!
Отринем же пустые раздоры, поймем один другого и не будем путать посторонних в дела, которые им не по разуму.
In simpler terms, what they sought was a human with mental powers permitting him to understand and use higher order dimensions.
Говоря проще, им нужен был человек, чей разум позволил бы понимать и использовать измерения высшего порядка.
“As there is little foolish wand waving here, many of you will hardly believe this is magic. I don’t expect you will really understand the beauty of the softly simmering cauldron with its shimmering fumes, the delicate power of liquids that creep through human veins, bewitching the mind, ensnaring the senses… I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death—if you aren’t as big a bunch of dunderheads as I usually have to teach.” More silence followed this little speech.
— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снегг. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. После этой короткой речи царившая в классе тишина стала абсолютной.
A. Memoranda of Understanding
A. Меморандумы о договоренности
For the Memorandum of Understanding:
Относительно Меморандума о договоренности:
Based on the memorandum of understanding.
Исходя из меморандума о договоренности.
A. GENERAL UNDERSTANDINGS AND AGREEMENTS
А. ОБЩИЕ ДОГОВОРЕННОСТИ И СОГЛАШЕНИЯ
Commission regarding the understanding on
относительно договоренности об урегулировании
MoU Memorandum of Understanding
МоД Меморандум о договоренности
C. The Memorandum of Understanding
C. Меморандум о договоренности
A. Concerning the Memorandum of Understanding:
A. Меморандум о договоренности
Reservations, declarations and/or understandings
Оговорки, заявления и/или договоренности
Signing of memoranda of understanding
Подписание меморандумов о договоренности
Mr. Acocella, I made plans based on that understanding.
Мистер Акоселла, я построила планы на нашей договоренности.
Howard doesn't need to understand the particulars of his contract.
Говарду не нужно было понимать детали его договоренности.
But we had an agreement, an understanding.
Но у нас была договоренность, я думала, мы понимаем друг друга.
He will understand how impossible that is, without an agreement on a dowry.
Он поймет, насколько это невозможно, без договоренности о приданом.
I understand the senator and Lamar had a business arrangement.
Я знаю, что у сенатора с Ламаром были какие-то деловые договоренности.
I'm attempting to understand what could have caused her to so egregiously violate our sexual contract.
Я пытаюсь понять, что заставило её так жестоко нарушить нашу договоренность.
Despite what my mother might have said, I have an arrangement with the guy... an understanding,
Что бы вам ни говорила моя мама - у меня есть договоренность с водителем.
I have a meeting, believe it or not with Greg Summerhays for reasons passing understanding.
Вы не поверите, но у меня сейчас встреча с Грэгом Саммерхейсом по условиям достижения договоренности.
As a guarantee that you will respect the understanding, one of your sons will live as a guest at the sultan's palace.
Как гарантия этих договоренностей, один из ваших сыновей будет жить в качестве гостя во дворце султана.
The public defender is representing Mr. Crawford... for his arraignment, with the understanding that he will secure... private counsel for all further proceedings.
Государственный защитник представляет мистера Кроуфорда в принятии его дела к слушанию с договоренностью что тот в дальнейшем воспользуется услугами личного адвоката.
Bennet, before you take any or all of these houses for your son and daughter, let us come to a right understanding.
— Прежде чем вы, миссис Беннет, арендуете для вашей дочери и ее мужа одно из этих прекрасных имений или даже сразу все вместе, я бы хотел, чтобы между нами существовала ясная договоренность вот по какому вопросу.
The problem is ... we fail to understand that we don't understand."
Проблема заключается в том, что мы не понимаем того, что мы не понимаем".
There is a clear understanding of this in Moscow; our partners should also understand it.
Это понимают в Москве, это должны понимать наши партнеры.
We do not understand.
Мы не понимаем этого.
Is that a correct understanding?
Я правильно понимаю?
The educator understands....
Преподаватель понимает...
Reads and understands the language
Читает и понимает.
We understand that it is not ideal.
Мы понимаем, что он не идеален.
of understanding the regulations;
- понимать соответствующие правила;
Understanding of Portuguese.
Понимает португальский язык.
I understand these fears.
Я понимаю ваши опасения.
I understand your not understanding.
Я понимаю, почему ты не понимаешь.
I understand that you're understanding, but... what are you understanding?
Я понимаю, что ты понимаешь, но ... что именно ты понимаешь?
He understands, Philip Philipovich, he understands.
Он понимает, Филипп Филиппович, он понимает.
- You don't understand.
- Ты не понимаешь. - Понимаю.
- Do you understand me?
- Понимаешь меня? - Понимаю.
I don't understand it and I understand everything.
Не понимаю. Ничего не понимаю.
I don't understand. Angelo, I don't understand.
Я не понимаю, Анджело, не понимаю.
I understand. I understand, but I just...
Я понимаю, понимаю, но я просто...
- Don't you understand...
-Ты ничего не понимаешь. -Понимаю.
Pablo, I'm starting to understand! , now I understand! ...
Пабло, я начинаю всё понимать, я понимаю вас, понимаю Моцарта!
I understand those things that I did not understand before.
Теперь я понимаю то, чего не понимал прежде.
“I understand, I understand, and it's been my pleasure.”
— Понимаю, понимаю, и доставили удовольствие.
Do you understand, do you understand what this cleanliness means?
Понимаете ли, понимаете ли вы, что значит сия чистота?
This cleanliness—of a special sort, you understand—costs money. Understand?
Денег стоит сия чистота, особая-то, понимаете? Понимаете?
I understand, I understand...certainly...Why are you staring at my room?
— Понимаю, понимаю… конечно… Что это вы мою комнату разглядываете?
Do you understand, do you understand, sir, what this cleanliness means?
Понимаете ли, понимаете ли, сударь, что значит сия чистота?
“But don't you understand?
— Да как же вы не понимаете?
You don't understand it rightly;
Вы не так понимаете;
You don't understand anything!
Вы ничего не понимаете!
It was as if she still did not understand.
Она как будто еще и не понимала.
(no additional understandings or agreements)
(никаких дополнительных пониманий или соглашений)
We reached an understanding.
Мы пришли к соглашению.
- We just have an understanding.
- Мы просто заключили соглашение.
We should come to an understanding.
Мы должны прийти к соглашению.
He just didn't understand our arrangement.
Он просто не понял наше соглашение.
Just as long as we got an understanding.
Мы могли бы заключить соглашение.
Or we could come to an understanding.
Или мы можем прийти к соглашению.
My wife and I have an understanding.
А у нас с женой - соглашение.
What do you mean, an "Understanding"?
Что ты имеешь в виду под "соглашением"?
I know we'll come to an understanding.
Я знаю, что мы придем к соглашению.
It was our understanding that Azerbaijan had also agreed.
Мы полагали, что Азербайджан также согласился.
If that is the understanding, then we can go along with it.
Если дело обстоит именно так, тогда мы можем с этим согласиться>>.
I understand completely.
Я полностью согласен.
Hey... do you understand?
Согласен или нет?
- I don't understand.
Я согласилась взять её.
Okay, as long as you understand.
Итак, ясно, согласен.
There's no team work, you understand?
Команды нет. Согласен?
I don't understand what happened.
Ты согласилась сделать операцию...
It was more like an understanding.
Скорее, пришли к согласию.
“Convenient?” said Karkaroff. “I’m afraid I don’t understand you, Moody.”
— Согласен? — переспросил Каркаров. — Боюсь, я не совсем тебя понял, Грюм.
Mrs. Bennet wished to understand by it that he thought of paying his addresses to one of her younger girls, and Mary might have been prevailed on to accept him.
Миссис Беннет хотелось объяснить это тем, что он имеет в виду обратить свое внимание на одну из ее младших дочерей. И ей казалось, что Мэри скорее всего согласилась бы принять его предложение.
Up to yesterday morning I thought it was really Evgenie Pavlovitch who was to blame; now I cannot help agreeing with the others. But why he was made such a fool of I cannot understand.
Теперь и у меня другие мысли об этом, но еще вчера, утром, во всем винила Евгения Павлыча. Целые сутки третьего дня и вчера утром. Теперь, конечно, не могу не согласиться с ними: до очевидности, что над ним тут, как над дураком, насмеялись почему-то, зачем-то, для чего-то (уж одно это подозрительно!
I was half asleep when you began, and it seemed to follow on from something that I was dreaming about. I didn’t understand that it was really you speaking until near the end.’ ‘It is difficult to keep awake here, until you get used to it,’ said Bilbo. ‘Not that hobbits would ever acquire quite the Elvish appetite for music and poetry and tales.
Перед тем как ты начал петь, я уснул, и мне показалось, что это не песня, а просто продолжение моих сновидений. Я узнал твой голос только под конец. – Да, для хоббита песни эльфов чересчур сладкозвучны, – согласился Бильбо. – Но, пожив среди них, к этому привыкаешь. Хотя я должен тебе сказать, что эльфы никогда не пресыщаются музыкой, как будто это хорошая еда. Знаешь, давай-ка уйдем отсюда, чтоб нам не мешали спокойно поговорить.
There has also been progress in the ability to understand and use sequence data.
Достигнут прогресс и в способности понимать и использовать данные секвенирования.
The target group is educated entrepreneurs capable of understanding and mastering technology.
Проводимая деятельность рассчитана на образованных предпринимателей, способных понимать и осваивать технологии.
We cannot afford to lose the ability to understand one another's needs because of our own domestic problems.
Мы не можем позволить себе из-за наличия внутренних проблем утратить способность понимать потребности друг друга.
They have been regarded as undeveloped, lacking even basic capacities for understanding, communicating and making choices.
На них смотрят как на недоразвитых существ, не имеющих даже элементарных способностей понимать смысл вещей, общаться и делать выбор.
Good listening and problem-solving skills are indispensable, as is the capacity to understand parties' motivations and concerns.
Умение слушать людей и решать проблемы абсолютно необходимо так же, как и способность понимать мотивы и заботы обеих сторон.
The world of the next century will not be a Tower of Babel of human beings who cannot understand each other.
Мир в следующем столетии не будет подобен Вавилонской башне, строители которой утратили способность понимать друг друга.
Not only are distorted pictures of our countries being broadcast, but our own capacity to understand what is happening is being undermined.
Искажаются не только представления о наших странах, которые становятся предметом репортажей, но и подрывается наша собственная способность понимать происходящее.
Resolving age-old problems surely calls for a great capacity to understand the values, customs and ways of life of other cultures.
Решение вековых проблем, безусловно, требует хорошей способности понимать ценности, обычаи и образ жизни других культур.
If the resident is able to understand and judge and agrees to being prevented from moving about, this is no restriction of freedom.
Если лицо, находящееся в таком учреждении, способно понимать и оценивать происходящее и соглашается на ограничение его свободы передвижения, то свобода передвижения не считается ограниченной.
This is unquestionably the best way of ensuring a steady increase in the number of persons capable of understanding, defending and accessing their rights.
Это, бесспорно, является лучшим способом обеспечить неуклонный рост числа лиц, способных понимать, защищать и реализовывать свои права.
My power is understanding people like you.
Моя способность понимать таких людей, как ты.
Italians have never been able to understand these things.
Итальянцы никогда не были способны понимать подобные вещи.
You know, all my life I've been able to understand what drives people-
Ты знаешь, всю мою жизнь я была способна понимать, что движет людьми--
The quality I admire most in you is your ability to understand what needs to be done.
Больше всего я ценю в тебе способность понимать, ЧТО должно быть сделано.
I promise you, Keith, being a doctor doesn't mitigate my ability to understand this kind of suffering.
- Уверяю вас, Кит: то, что я врач, не лишает меня способности понимать людские страдания.
I see before me persons who can understand, who can forgive--kind, good Russian hearts--hearts almost as kind and cordial as I met abroad.
вижу людей, способных понимать и прощать, людей русских и добрых, почти таких же добрых и сердечных, каких я встретил там, почти не хуже.
adjective
A more open and understanding approach by the sponsors to the views of other delegations would have been more in keeping with the spirit of reconciliation that otherwise inspires our action here today.
Более открытое и чуткое отношение авторов проекта к мнениям других делегаций больше отвечало бы духу примирения, которым мы как раз и руководствуемся сегодня в наших действиях.
Greater flexibility and understanding should be demonstrated towards those that are striving to become new permanent members of the Council, including Japan and Germany.
Необходим более гибкий и чуткий подход к устремлениям тех стран, которые хотели бы стать новыми постоянными членами Совета, в том числе к чаяниям Японии и Германии.
Mr. ALEXIDZE (Georgia) thanked the members of the Committee for their kind and understanding attitude towards his Government and all the problems which it had encountered since independence.
56. Г-н АЛЕКСИДЗЕ (Грузия) благодарит членов Комитета за их благожелательное и чуткое отношение к его правительству и ко всем проблемам, с которыми оно столкнулось после обретения страной независимости.
89. Action by non-governmental organizations might include development of special programmes that focus on young people and their development of greater understanding of and sensitivity to gender issues.
89. Действия со стороны неправительственных организаций могли бы включать в себя разработку специальных программ, рассчитанных на молодежь и на ее воспитание таким образом, чтобы она лучше разбиралась в проблемах взаимоотношений между полами и более чутко реагировала на эти проблемы.
While it was understandable that the document touched on issues which were very sensitive to some States, those issues would have to be resolved sooner or later as part of the democratization and reform of the United Nations.
Понятно, что он затрагивает вопросы, на которые ряд государств реагирует весьма чутко, однако это именно те проблемы, которые придется однажды решать в рамках демократизации и реформы ООН.
My country is making these comments because it supports the work of the Security Council and wants to see a Council that is more efficient, more successful, more open to cooperation, more transparent and more understanding of the needs of the international community.
Моя страна выступает с этими замечаниями, поскольку она поддерживает работу Совета Безопасности и хочет, чтобы Совет стал более эффективным, более успешным, более открытым для сотрудничества, более транспарентным и более чутким к нуждам международного сообщества.
God, you're too understanding.
Господи, какой же ты чуткий.
You're an exceptionally understanding manager.
Вы на редкость чуткий руководитель.
She's not the most understanding of people.
Она не самый чуткий человек.
- You're very understanding, Mrs. Miller.
- Вы очень чуткий человек, госпожа Миллер.
She's such a kind, understanding soul.
У нее такое доброе, чуткое сердце.
- You've been so sensitive... - Oh, well- and so understanding and-
такой чуткий и внимательный и...
You know, hon, you should be a little more understanding.
Знаешь, милый, тебе стоит быть более чутким.
The United States has been an understanding friend in our nation-building efforts since the socialist era, and has rendered us invaluable assistance in various fields of cooperation.
Соединенные Штаты являются отзывчивым другом в наших усилиях по созданию государства после социалистической эпохи, и они оказывают нам бесценную помощь в различных областях сотрудничества.
91. In schools, attention is given to inculcating the values of tolerance, friendship, understanding, cooperation, racial harmony and other moral traits.
91. В школах важное внимание уделяется воспитанию таких человеческих качеств, как терпимость, умение дружить, отзывчивость, готовность прийти на помощь, уважительное отношение к представителям других рас и другие нормы морали.
Should a detainee wish to lodge a complaint, he or she appears to be dependent on the good will and understanding of the officer on duty who, in practice, decides whether or not to transmit the complaint to the competent authorities.
В том случае если задержанное лицо желает направить жалобу, он или она, как представляется, зависит от доброй воли и отзывчивости дежурного сотрудника, который на практике принимает решение о препровождении такой жалобы компетентным властям.
Those skills are developed through training for identifying and generating constructive relationships that are respectful of the person's own integrity and that of others, in order to achieve an understanding of the importance of effective communication, tolerance, empathy and emotional affirmation, among other things.
Такие навыки реализуются в процессе решения проблем, требующих умения выявлять и строить конструктивные отношения, не ущемляющие ни личность самого человека, ни других людей и способствующие осознанию значимости, среди прочего, эффективного общения, толерантности, доброжелательности и эмоциональной отзывчивости.
...inventory of compassionate, understanding people!
...участливые, отзывчивые люди.
I appreciate your understanding.
Очень ценю вашу отзывчивость.
And you are so understanding.
А ты очень отзывчивая.
I know I don't seem like the warm and understanding type, but this is my warm and understanding face.
Я знаю, что не выгляжу, как добрый и отзывчивый человек, но это мое самое доброе и отзывчивое выражение лица.
It's so nice to have a daughter Always filial, understanding and obedient
Хорошо, когда есть дочь - послушная и отзывчивая.
You know, you were really understanding to let him take this opportunity.
Знаешь, было очень отзывчиво с твоей стороны дать ему эту возможность.
Nate's a pretty understanding guy when he's not maiming people on the football field.
Нэйт милый отзывчивый парень когда Он не покалечит людей на футбольном поле.
I'm glad Magnus is so understanding, but I still don't understand why I had to call him.
Я рада, что Магнус такой отзывчивый, но я никак не могу понять, почему я должна была ему позвонить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test