Translation for "turned be" to russian
Translation examples
It turned out to be a presidential site.
Им оказался один из президентских объектов.
In practise this is not how it turned out to be.
На практике же все оказалось иначе.
This turned out to be appallingly apt.
Хемингуэй оказался ужасающе прав.
This turned out to be a single cell.
Этот блок оказался единственной камерой.
That approach turned out to be a fruitful one.
Этот подход оказался успешным.
It turned out that the person was mentally ill.
Оказалось, что этот человек психически болен.
The consequences of that inaction turned out to be enormous.
Последствия этого бездействия оказались страшными.
It later turned out that the bystander was deaf.
Впоследствии оказалось, что этот случайный наблюдатель был глухим.
The problem turned out to be a complex one.
143. Данная проблема оказалась сложной.
This has turned out to be an over-simplification.
Как оказалось, это было чрезмерно упрощенным подходом.
Last he turned to Legolas.
Последним оказался Леголас.
But throwing it away turned out to be very difficult.
Но выбросить оказалось очень трудно.
Jerry turned out to be a very good teacher.
Учителем Джерри оказался первоклассным.
This turned out to be a table for predicting lunar eclipses.
Она оказалась таблицей предсказания лунных затмений.
They turned a corner and there ahead of them was the end of the passage.
Они повернули за угол и оказались у выхода из туннеля.
But it turned out that’s exactly what he needed.
Оказалось, однако, что ему именно это и требуется.
It turned out that Porfiry Petrovich was alone in his office at the moment.
Оказалось, что в эту минуту Порфирий Петрович был у себя в кабинете один.
It turned out later that only one horse had been actually stolen.
Позднее оказалось, что свели только одну лошадь.
In the end the stolen object turned out to be a teaspoon belonging to the vauxhall.
Оказалось, наконец, что проданный предмет была чайная ложка, принадлежавшая вокзалу.
The only person missing was Hermione, who turned up just in time for the lesson.
Единственным, кто отсутствовал, оказалась Гермиона — она появилась только к самому началу урока.
On the way to Montego Bay, the policemen turned off the highway and took the author to a "lonely road", where they again questioned and beat the author, with his hands cuffed behind his back.
По пути в Монтего-Бей полицейские свернули в сторону от шоссе и отвезли автора на "пустынную дорогу", где они снова допросили и избили автора, при этом его руки были скованы за спиной наручниками.
Each vehicle in the convoy turned on the narrow road before rushing back to Al-Shifa only to reoccupy 16 badly needed beds.
Все автомобили в автоколонне свернули на узкую дорогу, а затем поспешно вернулись в Аш-Шифу, и 16 нуждавшихся в неотложной медицинской помощи пациентов вернулись на свои больничные койки, которые были нужны для других больных.
They turned right and followed it southwards.
Они свернули по ней направо и пошли к югу.
They turned away and hastened along the road to the Closed Door.
Они свернули на дорогу к Запертой Двери.
Next moment we had turned the corner and my home was out of sight.
Мы свернули за угол, и мой дом исчез.
‘We must have turned eastwards in the night.’
– А впереди-то горы, – вмешался Пин. – Должно быть, ночью мы свернули к востоку.
From this side a rider now came out to meet them, and they turned from the road.
Оттуда выехал навстречу им конник, и они свернули с дороги.
and when at length they turned in at the lodge, her spirits were in a high flutter.
И когда, миновав сторожку, они наконец свернули в усадьбу, возбуждение ее дошло до предела.
I came also upon two others, but they turned away southward.
Я ехал по их следам и встретил еще двоих: те свернули на юг.
Then the elves turned towards the Forest, and Bilbo started on his long road home.
Затем эльфы свернули в лес; у хоббита впереди лежал долгий путь.
The horsemen, following the trail, had turned from the river, and were drawing near the downs. They were riding like the wind.
Всадники свернули от реки к всхолмью и мчались по черному следу наперегонки с ветром.
And they turned a corner and saw the thing for which Harry had been prepared, but which still brought all of them to a halt.
Они свернули за угол и увидели то, что готовились увидеть, — и все-таки зрелище застало их врасплох.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test