Translation examples
It did not really get across, but I will try it again.
Она не пользовалась особым успехом, но я все же попробую еще раз.
Try to imagine what the effect of 184 such stations would be.
Попробуйте представить, каков будет эффект от 184 таких станций.
I do not think that I can fully do justice to such a lively discussion in a few minutes, but I will try.
Я не думаю, что было бы вполне справедливо подвести итог столь оживленной дискуссии за несколько минут, но я попробую.
I shall therefore try to use all the official languages of the United Nations I can in expressing my gratitude.
Поэтому я попробую в меру своих возможностей использовать все официальные языки Организации Объединенных Наций для выражения моей признательности.
I should also like to add that Japan will try its best to present new ideas to assist in the process and to promote discussion in the Working Group.
Я бы также хотел добавить, что Япония попробует сделать все, что в ее силах, чтобы представлять новые идеи, которые бы помогли процессу и способствовали дискуссиям в Рабочей Группе.
Try to imagine a car that was manufactured in 1978 and maintained until 1996, with new parts last added in 1999, and has since then been left unused.
Попробуйте представить себе автомобиль, который был изготовлен в 1978 году и эксплуатировался до 1996 года; последний раз новые детали были добавлены в 1999 году, и с тех пор он не использовался.
"These homes have been turned into residences for young [Jewish] couples, even though they don't belong to them. They, of course, claim that the property belongs to Jews from 1929 [Arab riots in the city] -- but try to prove that.
Источник в рядах израильской службы безопасности сообщает, что <<эти дома были превращены в жилища для молодых [еврейских] семей, хотя и не принадлежат им. Они, разумеется, утверждают, что это -- собственность евреев с 1929 года [арабские волнения в городе], но попробуйте это доказать.
As a consequence of an amendment to the Criminal Code it is now possible to apply the legal institution of diversion not only in the case of addicts when committing the crime of drug abuse but also those giving it a try or using drugs before becoming addicted.
Поправки, внесенные в Уголовный кодекс, позволяют использовать такой правовой институт, как замена уголовной ответственности альтернативными видами исправительного воздействия не только применительно к наркоманам, совершающим преступление, связанное с употреблением наркотиков, но также и в отношении тех, кто не будучи наркоманом, попробует или употребляет наркотики.
I started my earlier intervention with a theatrical reference, when, referring to the statements which had just preceded mine, I said that it seemed to me that they did “protest too much” (Hamlet, Act III, scene II). Let me continue in that vein and say that Ambassador De Icaza is a hard act to follow, but I will try.
Свое предшествующее выступление я начал с цитаты из драматического произведения, когда, говоря о выступлениях, сделанных до меня, я сказал, что мне казалось, что в них "слишком много возражали" ("Гамлет", акт III, сцена II). Позвольте мне продолжить в том же ключе и сказать, что после посла де Икасы выступать трудно, но я попробую.
Come on, try it now, try it!
Давай, попробуй теперь, попробуй!
Try it sometime.
Попробуй как-нибудь.
Try it anyway.
- Все равно попробуй.
Try it yourself.
Попробуйте, сами убедитесь.
Well, try it.
Да ладно, попробуй.
Try it, Robin.
Попробуй это, Робин.
Here, try it.
Вот, попробуй сама.
- Okay, try it.
- Готово, попробуй теперь.
Try it, dear!
Попробуй это, дорогой!
Please try it
Пожалуйста, попробуйте это.
Well, you try it, anyway.
– Нет, ты все-таки попробуй.
"I'll try to escape another way.
– Попробую уйти другой дорогой.
Go on, go on, try it out.” Harry tried.
Давайте, давайте, попробуйте ее. Гарри пробовал.
“Alright,” said Ford, “I’ll try to explain.
– Ладно, – сдался Форд. – попробую объяснить.
I only WANT you to try-you needn't keep it up if it don't work.»
Ты только попробуй, а не выйдет, возьмешь и бросишь.
If the storm passes before nightfall, I’m going to try it.’
Если гроза до ночи кончится, я возьму да попробую спуститься.
Anyway, once you’re back, I think I’ll try out for Chaser.
В любом случае, когда ты вернешься, я попробую себя в охотниках.
He may try to trap the Nazgûl, or at least to slay the thing on which it now rides the air.
Может, даже попробует осадить какого-нибудь назгула, убить под ним крылатую тварь.
"I'm going to watch our screens and try to see a Guildsman." "You won't.
– Тогда я попробую увидеть какого-нибудь гильдиера хотя бы через наши видеоэкраны. – Не увидишь.
I told him you try to find out whether it’s a valve or not.
И я отвечаю: попробуйте-ка сами выяснить, вентиль перед вами или не вентиль.
But we are willing to try.
И все же мы готовы попытаться.
I shall try to give you an answer.
Я попытаюсь вам ответить.
I shall try to address these issues.
Я попытаюсь рассмотреть эти вопросы.
Try to re-engage with WHO
Попытаться возобновить взаимодействие с ВОЗ
C Try to reduce the voltage
C Попытаться уменьшить напряжение.
It would, however, be a good thing for him to try.
Но ему было бы неплохо хотя бы попытаться.
Congress can try to overrule a veto.
Конгресс может попытаться отклонить вето.
I shall try to be as brief and as quick as possible.
Я попытаюсь выступить как можно более кратко и быстро.
We need to try and find solutions.
А нам нужно попытаться изыскать решения.
I will try to elaborate on some suggestions.
Я попытаюсь сейчас более подробно изложить некоторые предложения.
Try it again?
Попытаться ещё раз?
Go try it,Joe.
Давай попытайся, Джо.
Go ahead, try it.
Давайте, попытайтесь. - Нет.
You should try it.
Тебе стоит попытаться.
All right, try it.
Ну хорошо, попытаемся.
Let's try it!
"Да, пожалуйста, давай попытаемся".
Try it, you little jackass.
Попытайся, старый осел.
Did you actually try it?
Ты действительно попыталась?
You could try it.
Ты могла бы попытаться.
Well... you try it out yourself.
Ну... Попытайтесь понять.
I’ve got to try and kill him, or—”
Я должен попытаться убить его, иначе…
But before you try to kill me, I’d advise you think what you’ve done… Think, and try for some remorse, Riddle…”
Но прежде чем ты попытаешься меня убить, я призываю тебя подумать о том, что ты сделал… Подумай и попытайся почувствовать хоть немного раскаяния, Реддл…
“I’d love to see him try,” sniggered George.
— Вот бы посмотреть, как он попытается, — ухмыльнулся Джордж.
I reckon they’ll stay to try and protect the students.”
Думаю, они не уйдут и попытаются хоть как-то защитить учеников.
“We’re going to have to try to Disapparate, Harry!” Hermione whispered.
— Надо попытаться трансгрессировать, Гарри! — шепнула Гермиона.
Or he may try to send his family into that imagined security.
Или попытаться спрятать там свою семью, надеясь, что у фрименов она будет в безопасности.
“Why would you be mad to try and rob Gringotts?” Harry asked.
— А почему только сумасшедший может попытаться ограбить «Гринготтс»? — поинтересовался Гарри.
I thought to myself, “If he’s been trying the same thing for a week, and I’m trying it and can’t do it, it ain’t the way to do it!”
Я подумал: «Если он пытался проделать то же самое, а теперь попытался я и у меня тоже ничего не вышло, значит должен существовать какой-то другой способ!».
Still, she had to try, even if the gesture served only to remind herself that she would not trick him.
Но попытаться следовало – даже если такая попытка лишь напомнила ей, что его она обманывать не может.
My father is going to London with Colonel Forster instantly, to try to discover her.
Папа сию минуту уезжает с полковником Форстером в Лондон, чтобы попытаться там найти Лидию.
Baby, just try it, okay?
Детка, просто попробуй это, хорошо?
Try it. It'll do wonders.
Попробуйте, это может сотворить чудеса.
I'll try it in future.
Я попробую это в будущем.
- Try it. It's good.
Давай, Тонино, попробуй, это очень вкусно.
Now try it, close your eyes.
Теперь попробуй это, закрой глаза.
You try it, it's pure coke.
Ты попробуй, это чистый кокс.
I will try it first~! Here Wait!
{\fs17.551}Сначала я попробую это~!
Well, look, just try it one time.
Ну ты хоть раз попробуй. Это же не трудно.
We'll never know unless I try it out tonight.
Мы никогда не узнаем наверняка, пока я не попробую это сегодня.
Punch me if I ever try it. ' That's what you said.
Ударь меня, если я хоть попробую это сделать". Вот что ты говорила.
Maybe this will not end in anything, but it costs nothing to try.
Возможно, это ни к чему не приведет, но попробовать все же стоит.
And by now, most delegations stand ready to try.
И в данный момент большинство делегаций уже готовы попробовать свои силы.
It is in fact a declaration of readiness to try a new model of interaction.
Это, по сути, заявление о готовности попробовать применить новый тип взаимодействия.
Does it still make sense to insist on an approach that obviously does not work, or is it better to try something different?
Есть ли смысл и далее настаивать на подходе, который явно не работает, или лучше попробовать что-то другое?
All women attending the coaching are given an opportunity to try more than one occupation.
Все женщины, прошедшие курс такой подготовки, получают возможность попробовать свои силы более чем в одной профессии.
The more we try to suppress, the more young people are tempted to embark curiously on the path of consumption.
Чем больше мы устанавливаем запретов, тем большее число молодых людей подвергаются соблазну из любопытства попробовать наркотические средства.
I propose to sketch out a series of categories and questions to try to begin to penetrate the issues involved.
Другими словами, я собираюсь набросать ряд категорий и вопросов и попробовать начать осмысление соответствующих проблем.
It was proposed to amputate her right leg but another medical team decided to try a conservative treatment.
Предлагалось ампутировать ее правую ногу, однако другая группа врачей решила попробовать консервативное лечение.
I do not know whether we can solve questions so fast in this particular room, but we are all willing to give it a try.
Не знаю, сумеем ли мы так быстро разрешить свои вопросы прямо в этом зале, но все мы готовы попробовать.
104. The Chair encouraged the sponsor delegation and the delegation concerned to try to work out an acceptable formulation for the paragraph.
104. Председатель предложил делегации-автору и заинтересованной делегации попробовать выработать приемлемую формулировку этого пункта.
Come try it, archer.
Хочешь попробовать, лучник?
- Can I try it?
- Можно мне попробовать?
You must try it.
нужно самому попробовать.
Would to try it?
Может, стоит попробовать..?
Just to try it.
Только чтобы попробовать.
Want to try it?
Хочешь так попробовать?
- Ya gotta try it.
Тебе нужно попробовать.
said Tom. “Yer can try,” said Bert, picking up a skewer.
- вмешался Том. - Попробовать надо бы, - рявкнул Берт, берясь за вертел.
I’ve always wanted to try Firewhisky—” “You—are—a—prefect,” snarled Hermione.
Я всегда хотел попробовать огненного виски. — Ты же староста! — возмутилась Гермиона.
Did you see any student go home and try it?
Видели вы студента, который, вернувшись домой, попробовал бы это проверить?
The night I got there, nobody else was there, and I decided to try to keep my room to myself.
В первый же вечер, проведенный в ней, я решил попробовать сохранить ее за собой.
‘All the same,’ said Frodo, ‘I think we could climb here; and I think we shall have to try.
– Ладно, ладно, – сказал Фродо. – Сможем мы здесь спуститься или нет, а попробовать надо обязательно.
Listen: when I went to the old woman that time, I went only to try...You should know that!” “And you killed! Killed!”
Слушай: когда я тогда к старухе ходил, я только попробовать сходил… Так и знай! — И убили! Убили!
Arthur slapped his arms about himself to try and get his circulation a little more enthusiastic about its job.
Артур похлопал себя руками, чтобы попробовать заставить собственную кровь циркулировать быстрее.
So when we see the raft was gone and we flat broke, there warn't anything for it but to try the Royal Nonesuch another shake.
А когда мы увидели, что плот пропал и у нас ничего больше нет, мы решили: не попробовать ли еще разок «Жирафа»? Ничего другого не остается.
I’m going to try and put it all back together again when Molly’s not—I mean, when I’ve got time.”
Я хочу попробовать снова собрать его, пока Молли не… ну то есть пока у меня есть свободное время.
Nobody knows why. The phenomenon is called “triboluminescence.”‘ Then someone will go home and try it.
Почему так происходит, никто не знает. Это явление называется „триболюминисценцией“», — тогда, быть может, кто-нибудь и попробовал бы, вернувшись домой, проделать такой опыт.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test