Similar context phrases
Translation examples
Naomi Clark could call this a small get-together.
Наоми Кларк смогла назвать это маленькой тусовкой.
You know, I'm having this get-together at my place tomorrow night.
Знаешь у меня тусовка намечается завтра вечером.
It's just a stuffy get-together with a bunch of long-winded intellectuals.
Просто скучная тусовка с кучкой болтливых интеллектуалов.
A bunch of us are getting together to build a studio here in the city.
Наша тусовка собирается... основать крупную студию здесь, в городе.
It's really more of, like, a get-together, hang out sesh at his apartment.
Вообще-то это скорее как бы встреча, просто тусовка у него дома.
A man your age who's lived in the same house his whole life has never had a get-together or a party?
Мужчина твоего возраста, который проживает в одном доме всю свою жизнь, никогда не устраивал тусовку или вечеринку?
G-Greta was having a little get-together, and I placed some of your plates around where Dieter's dishes were, and yours were way more popular!
Грета устраивала небольшую тусовку, и я расставила некоторые твои блюда между тарелок Дитера, и твоя еда была намного популярнее!
I have taken my downstairs office and I have turned it into a place to hang out, a place where unattractive and attractive people can get together, to meet, to greet, to see the ones that you love,
- Я взял свой нижний офис, и превратил его в место для тусовок. В место, где могут встречаться непривлекательные и привлекательные люди. встречаться, здороваться, видеться с любимыми людьми.
You think I came here dressed like this for a friendly get-together?
Думаешь, я ради дружеских посиделок пришла в таком виде?
Ellie, now that Laurie and wade live together, there's a new couple... for our dinner rotation.
Эли, теперь, когда Лори и Вейд живут вместе, у нас появилась новая пара... для групповых посиделок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test