Translation for "tobacco" to russian
Similar context phrases
Translation examples
noun
These have included such topics as tobacco control legislation, litigation, tobacco advertising, tobacco and children and youth, tobacco and women, and health-related aspects of tobacco consumption.
К числу таких тем относятся законодательство по борьбе с табаком, судебные споры, реклама табака, проблемы "Табак и дети и молодежь" и "Табак и женщины" и медицинские аспекты потребления табака.
Other manufactured tobacco and manufactured tobacco substitutes; "homogenised" or "reconstituted" tobacco; tobacco extracts and essences.
Прочий промышленно изготовленный табак и промышленные заменители табака; табак "гомогенизированный" или "восстановленный"; табачные экстракты и эссенции
- Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion :
Курительный табак, содержащий или не содержащий заменители табака в любой пропорции
6. The specific issues discussed during the meeting included smoke-free workplaces and the United Nations, tobacco growing and alternatives to tobacco, tobacco and development, gender and tobacco, as well as tobacco control and the tobacco industry.
6. К числу конкретных вопросов, обсужденных в ходе встречи, относились: рабочие места, свободные от курения, и Организация Объединенных Наций, табаководство и альтернативы табаку, табак и развитие, гендерная проблематика и табак, а также борьба против табака и табачная промышленность.
:: Speaker at three international conferences on "Global Tobacco Law", "Tobacco or Health" and "Tobacco and Health -- Avoiding the tobacco epidemic in women and youth", Japan, USA, India (1999-2001)
:: Докладчик на трех международных конференциях по теме <<Глобальное законодательство о табаке>>, <<Табак или здоровье>> и <<Табак и здоровье -- недопущение эпидемии употребления табака среди женщин и молодежи>>, Япония, США, Индия (1999 - 2001 годы)
The cultivation of tobacco, however, seems not to be so advantageous as that of sugar.
Тем не менее разве дение табака, по-видимому, не столь выгодно, как производство сахара.
In Virginia and Maryland the cultivation of tobacco is preferred, as more profitable, to that of corn.
В Виргинии и Мэриленде разведение табака как более выгодное предпочитается возделыванию хлеба.
He had brought a lot of pocket-handkerchiefs, and Bilbo’s pipe and tobacco.
Он привёз Бильбо целую связку носовых платков и трубку с табаком.
The planting of sugar and tobacco can afford the expense of slave-cultivation.
Возделывание сахара и табака может вынести расходы по обработке земли рабским трудом;
Some of them kinds of loafers never has a cent in the world, nor a chaw of tobacco of their own.
Бывают такие лодыри, что за душою у них нет ни цента, даже табаку ни крошки.
Though from the preference given in those colonies to the cultivation of tobacco above that of corn, it would appear that the effectual demand of Europe for tobacco is not completely supplied, it probably is more nearly so than that for sugar;
Хотя предпочтение, оказываемое в этих колониях раз ведению табака сравнительно с возделыванием хлеба, говорит как будто о том, что действительный спрос Европы на табак не вполне покрывается, однако он, по-видимому, удовлетворяется в большей мере, чем спрос на сахар.
Before the revolt of our North American colonies, we had the monopoly of the tobacco of Maryland and Virginia.
До мятежа наших североамериканских колоний мы обладали монополией мэрилендского и виргинского табака.
Our tobacco planters, accordingly, have shown the same fear of the superabundance of tobacco which the proprietors of the old vineyards in France have of the superabundance of wine.
Вследствие этого наши табаководы проявили такие же опасения по поводу изобилия табака, как и владельцы старых виноградников во Франции по поводу изобилия вина.
He is a corn merchant this year, and a wine merchant the next, and a sugar, tobacco, or tea merchant the year after.
В одном году он торгует зерном, в следующем — вином, а затем сахаром, табаком или чаем.
adjective
The Act explicitly prohibits the use of wording that indicates in any way that a tobacco product is less harmful (such as e.g. the designations "mild" and "light") on all tobacco product packaging, advertising of tobacco products as a whole and by the tobacco industry.
Закон прямо запрещает использование на упаковках табачных продуктов, в рекламе табачных изделий и в табачной промышленности надписей (типа "мягкий" или "легкий"), которые создают впечатление о меньшей вредности табачного продукта.
(a) Reduce the affordability of tobacco products by increasing tobacco excise taxes;
a) уменьшить экономическую доступность табачной продукции путем повышения акцизных сборов на табачные изделия;
71. Tobacco: Tobacco leaf and tobacco products constitute a relatively dynamic sector in world commodity trade.
71. Табак: Табачный лист и табачные изделия представляют сравнительно динамичный сектор мировой торговли сырьевыми товарами.
The non-price measures include provisions such as protection from exposure to tobacco smoke, regulation of the contents of tobacco products, regulation of tobacco product disclosures, packaging and labelling of tobacco products, education, communication, training and public awareness and tobacco advertising, promotion and sponsorship bans.
К неценовым мерам относятся такие положения, как защита от воздействия табачного дыма, регулирование состава табачных изделий, регулирование раскрытия состава табачных изделий, упаковка и маркировка табачных изделий, просвещение, передача информации, подготовка и информирование населения, а также запрет на рекламу, стимулирование продаж и спонсорство табачных изделий.
Flink and the Hammerheads and Beluga the tobacco importer and Beluga's girls.
Флинк, и Хаммерхеды, и Белуга, табачный импортер, и Белугины дочки.
Mundungus stank of stale sweat and tobacco smoke. His hair was matted and his robes stained.
От того несло потом и табачным дымом, спутанные волосы его засалились, мантию покрывали пятна.
Both can afford the expense of slave-cultivation, but sugar can afford it still better than tobacco.
Как сахарные, так и табачные плантации могут оправдать издержки рабского труда, причем первые еще в большей степени, чем последние.
waves of tobacco smoke came through the open door from the inner rooms, she was coughing, yet she did not close the door.
из внутренних помещений, сквозь непритворенную дверь, неслись волны табачного дыма, она кашляла, но дверь не притворяла.
The number of negroes accordingly is much greater, in proportion to that of whites, in our sugar than in our tobacco colonies.
В соответствии с этим на наших сахарных плантациях количество негров в сравнении с числом белых рабо чих гораздо больше, чем на плантациях табачных.
The door to the stairs was open, to afford at least some protection from the waves of tobacco smoke that issued from the other rooms and kept sending the poor consumptive woman into long and painful fits of coughing.
Дверь на лестницу была отворена, чтобы хоть сколько-нибудь защититься от волн табачного дыма, врывавшихся из других комнат и поминутно заставлявших долго и мучительно кашлять бедную чахоточную.
I have never even heard of any tobacco plantation that was improved and cultivated by the capital of merchants who resided in Great Britain, and our tobacco colonies send us home no such wealthy planters as we see frequently arrive from our sugar islands.
Мне никогда не приходилось слышать о табачных план тациях, разводимых и обрабатываемых за счет капитала купцов, проживающих в Великобритании, и наши колонии, разводящие табак, не присылают к нам в метрополию столь богатых планта торов, каких мы часто видим приезжающими из наших сахарных колоний.
The produce of tobacco, in consequence of a market so much more extensive than any which it has hitherto enjoyed, might, and probably would, by this time, have been so much increased as to reduce the profits of a tobacco plantation to their natural level with those of a corn plantation, which, it is supposed, they are still somewhat above.
Производство табака вследствие такого расширения рынка сравнительно с прежним могло бы возрасти и, наверное, действительно настолько возросло бы в указанном случае, что это уменьшило бы прибыли с табачных плантаций до их естественного уровня, сравняв их с прибылью от хлебных посевов, которую они, как полагают, несколько превышают.
the windows had neat red curtains; the floor was cleanly sanded. There was a street on each side and an open door on both, which made the large, low room pretty clear to see in, in spite of clouds of tobacco smoke.
Она была невелика и довольно уютна: вывеска недавно выкрашена, на окнах опрятные красные занавески, пол посыпан чистейшим песком. Таверна выходила на две улицы. Обе двери были распахнуты настежь, и в просторной низкой комнате было довольно светло, несмотря на клубы табачного дыма.
The profits of a sugar-plantation in any of our West Indian colonies are generally much greater than those of any other cultivation that is known either in Europe or America; and the profits of a tobacco plantation, though inferior to those of sugar, are superior to those of corn, as has already been observed.
Прибыли от сахарных плантаций в любой из наших вест-индских колоний обычно гораздо больше, чем от какой-либо другой культуры, известной в Европе или Америке, а прибыли от табачных плантаций, хотя и ниже, чем от сахарных, все же превосходят, как было уже указано, прибыли от возделывания хлеба.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test