Translation for "to-do" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Sorry about all the to-do.
Извините за всю эту суматоху.
This is our to-do list for our wedding.
Это наш список суматох для нашей свадьбы. Оох.
I could hardly sleep with all the to-do.
Я не могла уснуть из-за всей этой суматохи.
Um, we just didn't wanna do it anymore, like, a big to-do and, like, all the stuff.
Мы не хотим устраивать свадьбу, со всей этой суматохой, суетой.
If they're going to do away with the man, why all the rigmarole?
Если они собираются покончить с этим человеком, то к чему вся эта суматоха?
Since I know you have nothing to wear... to a fancy Blakelee mansion to-do...
Раз уж я знаю, тебе нечего одеть на суматоху в модный особняк Блейкли...
“My word,” he puffed, pale and sweaty, his walrus mustache aquiver. “What a to-do!
— Честное слово, — выдохнул он, весь бледный и потный, и его моржовые усы задрожали, — ну и суматоха!
For some minutes he did not seem to comprehend the excitement around him; that is, he comprehended it and saw everything, but he stood aside, as it were, like someone invisible in a fairy tale, as though he had nothing to do with what was going on, though it pleased him to take an interest in it.
Он долго как бы не понимал суматохи, кипевшей кругом него, то есть понимал совершенно и всё видел, но стоял как бы особенным человеком, ни в чем не принимавшим участия и который, как невидимка в сказке, пробрался в комнату и наблюдает посторонних, но интересных ему людей.
To do nothing.
- Не суетиться, ничего не делать.
Such a to-do yesterday morning, hm?
Завтра утром будет такая суета.
A guy who gets paid to do people's laundry.
Парень, которому платят за то, что он сует нос в чужие дела.
Yer mother's stickin' her neb into our business again, tellin' me what to do.
Твоя мама опять сует свой нос в наши дела, говоря мне, что делать.
What they're good for is opening their mommy and daddy's eyes to this social virus and putting pressure on the government to do something about it.
На социальную проблему и давить на правительство, чтобы оно суетилось.
I'm telling you, you nurses ought to have something better to do than keep running around after him all the time.
Я так скажу, вам, медсестрам, и без того есть чем заняться, кроме как постоянно суетиться вокруг него.
I should know better than to expect my father to be reasonable about anything to do with my life.
Хорошо, я должна была знать, чего ожидать от моего отца, что он сует нос во все аспекты моей жизни.
But when I see you making all these moves, sending demons out to do your dirty work, underneath all this, uh, crazy, all I see is fear and desperation.
Но когда я вижу, как ты мечешься, посылаешь демонов делать разное дерьмо, под всей этой суетой я вижу страх и отчаяние.
We know how this stuff goes-- there's a whole lot of effort and very little result, and I don't know about you guys, but I got better things to do with my time.
очень много суеты и очень мало результатов, и, не знаю как вы, народ, но у меня есть более полезные дела.
noun
In general, they are less reactive; they do not wake up from noise at night and they show no effects on subjective sleep disturbance.
В целом реактивность системы у них ниже; они не просыпаются от шума ночью и не проявляют субъективных признаков нарушения сна.
Recently, GRB considered the risks of "silent vehicles" such as electric vehicles that do not emit noises due to the absence of a combustion engine.
В последнее время GRB рассматривает риски, связанные с "тихими автомобилями", например, электромобилям, которые не производят шума из-за отсутствия двигателя внутреннего сгорания.
He proposed to report, at each GRB session, on the progress made at EU level and invited other Contracting Parties to do the same for the discussion they were carrying internally on implementing UN Regulation No. 51 with new noise limits.
Он изъявил готовность сообщить на следующей сессии GRB о прогрессе, достигнутом на уровне ЕС, и предложил другим Договаривающимся сторонам сделать то же самое в интересах обсуждения, которое они проводят между собой по применению Правил ООН № 51, предусматривающих новые предельные значения шума.
Statements taken from 21 children who had been arrested and detained indicate that children continued to be subjected to abuse, including beatings, blindfolding, solitary confinement, forced confessions in a language they do not read or write, food being withheld, yelling and insults, and exposure to loud noises.
Из заявлений 21 несовершеннолетнего, прошедшего через арест и содержание под стражей, следует, что их подвергали жестокому обращению: в частности, их избивали, им завязывали глаза, их помещали в одиночную камеру, принуждали к даче показаний, фиксируемой на языке, на котором они не умеют читать и писать, лишали пищи, на них кричали, их оскорбляли и заставляли терпеть громкие шумы.
34. With the exception of programme element (c) on the implementation of ECAC criteria for the phasing out of aircraft that do not meet ICAO Chapter 3 noise standards and possibly element (d) addressing better land-use near airports, national implementation of all other elements in this chapter is lagging behind, probably because the regulation on ships and planes requires international measures.
34. За исключением программного элемента (с), касающегося применения критериев ЕКГА для постепенного выведения из эксплуатации летательных аппаратов, которые не отвечают стандартам в области шума, предусмотренным в главе 3 приложения 16 к Конвенции о международной гражданской авиации, и, возможно, элемента (d), касающегося оказания содействия более эффективному землепользованию поблизости от аэропортов, процесс осуществления на национальном уровне всех других элементов данной главы происходит низкими темпами, вероятно, в связи с тем, что для разработки предписаний в отношении летательных аппаратов и судов необходимо принимать меры на международном уровне.
The term “explosives” does not include compressed gases; flammable liquids; explosive- activated devices, such as air bags and fire extinguishers; propellant-activated devices, such as nail-gun cartridges; consumer fireworks suitable for use by the public and designed primarily to produce visible or audible effects by combustion, that contain pyrotechnic compositions and that do not project or disperse dangerous fragments such as metal, glass or brittle plastic; toy plastic or paper caps for toy pistols; toy propellant devices consisting of small paper or composition tubes or containers containing a small charge or slow-burning propellant powder designed so that they will neither burst nor produce external flame except through the nozzle on functioning; and smoke candles, smoke pots, smoke grenades, smoke signals, signal flares, hand signal devices and Very signal cartridges designed to produce visible effects for signal purposes containing smoke components and no bursting charges.
Термин "взрывчатые вещества" не включает сжатые газы; воспламеняющиеся жидкости; устройства ударного типа, такие, как воздушные мешки и огнетушители; такие устройства реак-тивного действия, как насадки для "пистолета" для ввинчивания шурупов; потребительские пиро-технические устройства, пригодные для исполь-зования населением и предназначенные в первую очередь для производства визуального или шумо-вого эффекта за счет сгорания содержащих пиро-технические средства составов, которые не выбра-сывают и не распространяют опасные металли-ческие, стеклянные или пластмассовые осколки; пластмассовые или бумажные пистоны для игру-шечных пистолетов; игрушечные реактивные устройства, состоящие из небольших бумажных или композиционных трубок или контейнеров, содержащих незначительный заряд или медленно сгорающий пороховой заряд, конструкция которых исключает возможность их взрыва или воспла-менения, кроме как в случае выпуска заряда через сопло при его включении; и дымовые свечи, дымовые шашки, дымовые гранаты, дымовые ракеты, сигнальные ракеты, ручные сигнальные устройства и патроны для сигнального пистолета Вери, которые предназначены для создания визуального эффекта в целях подачи сигнала и содержат дымовые компоненты без взрывных зарядов.
It was a big to-do.
Вот шуму было.
It was a whole big to-do!
Такой шум поднялся!
I had to do something about the noise, right? I couldn't sleep.
Надо было избавиться от шума.
We have to do this fast and keep it quiet.
Разбираемся с этим быстро и без шума.
This fanfare seems to do you good, though
А ты, вроде, от шума не страдаешь, Аделина?
Maybe the buzzing has nothing to do with this. - Always file an extension.
Может, шум с этим никак не связан.
The best thing for you to do is to confess and go quietly.
Умнее всего будет сознаться и сдаться без шума.
I'm surprised you want to do something so definitive.
Я только хочу сказать, хочешь ли ты поднимать такой шум?
Actually it scares me, all the to-do over it,
ћен€ как раз страшно пугает весь шум вокруг этого дела.
We are collecting signatures to force the police to do something about the noise.
Мы собираем подписи, чтобы полиция разобралась с этим шумом.
“You know what to do,” Griphook told Harry, Ron, and Hermione. “It will expect pain when it hears the noise.
— Вы знаете, что надо делать, — сказал Крюкохват. — Он привык, что за шумом следует боль.
"When they do get married," continued Catherine, "they're going west to live for a while until it blows over."
– Когда они все-таки поженятся, – продолжала Кэтрин, – они уедут на Запад и там поживут, пока уляжется шум.
I don’t know how to read music; I thought all I had to do was get up there on the stage and make some noise.
Партитур-то я читать не умею, я думал, мне просто нужно будет выйти на сцену и произвести некоторый шум.
DO act quietly--don't make a scandal, Lebedeff, I ask you--I entreat you! No one must know--NO ONE, mind! In that case only, I will help you.
Не делайте шуму! Я вас прошу, Лебедев, я вас умоляю… В таком случае клянусь, я буду содействовать, но чтобы никто не знал; чтобы никто не знал!
In the end, of course, they had to do just what Bilbo suggested, because it was obviously impossible for them to try and find their way into the upper halls, or to fight their way out of gates that closed by magic;
Оставалось, конечно, принять предложение Бильбо. Было очевидно, что через верхние покои не пройти, а через зачарованные ворота – и подавно. К тому же на шум могли прийти стражники.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test