Translation for "to top" to russian
To top
verb
Translation examples
The fight against poverty must be placed on top of our agenda.
Борьба с нищетой должна быть на первом месте повестки дня.
I myself was never top in anything!
я же никогда ни в чем не был первым.
We considered him an aristocrat; at all events I called him one. He used to dress smartly, and always drove to school in a private trap. He was a good companion, and was always merry and jolly, sometimes even witty, though he was not very intellectual, in spite of the fact that he was always top of the class;
У нас он считался аристократом, по крайней мере я так называл его: прекрасно одевался, приезжал на своих лошадях, нисколько не фанфаронил, всегда был превосходный товарищ, всегда был необыкновенно весел и даже иногда очень остер, хотя ума был совсем не далекого, несмотря на то, что всегда был первым в классе;
A cover plate is mounted on top of the casting.
На верхней части литого блока устанавливается покрывающая пластина.
On top of this, expenditures on culture and art have been covered by gminas from their budgets.
350. Кроме того, расходы на культуру и искусство покрываются гминами за счет их бюджетов.
Re-capped tyres also have their tread removed, however in this case the new tread is larger than in the re-topped tyre, as it covers part of the tyre's sidewalls;
b) у шин с наложенным нового покрытия также удаляется протектор, однако в данном случае накладываемый новый протектор шире, чем у шины с восстановленным верхним покрытием, так как он частично покрывает и боковины шин;
Re-capped tyres also have their tread removed, although in their case the new tread used is larger than in the re-topped tyre, as it covers part of the tyre's sidewalls;
у шин с наложенным нового покрытия также удаляется протектор, однако в данном случае накладываемый новый протектор шире, чем у шины с восстановленным верхним покрытием, так как он частично покрывает и боковины шин;
The 2014 - 2015 United Nations regular budget allocation for UNEP regional offices is top-heavy; it covers the regional directors, subregional coordinators and a few regional subprogramme coordinators on an ad hoc basis.
Ассигнования на 2014-2015 годы из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для региональных отделений ЮНЕП характеризуются дисбалансом в пользу расходов на руководящие должности; ими покрываются расходы на должности региональных директоров, субрегиональных координаторов и нескольких координаторов региональных подпрограмм.
in the meaning of the Convention for Safe Containers (CSC), a container the base of which covers an area not less than (a) 14 m² (150 square feet) or (b) not less than 7 m² (75 square feet) if fitted with top corner fittings.
по смыслу Конвенции по безопасным контейнерам (КБК) - контейнер, основание которого покрывает площадь, составляющую a) не менее 14 м2 (150 квадратных футов) или b) не менее 7 м2 (75 квадратных футов) при наличии верхних угловых фитингов.
The embargo has badly damaged Cuba's sports industry by making it difficult to update the related technology, which, had it been developed as planned, could today provide many of the resources needed to make sport accessible to all and facilitate the activities of its top athletes.
Блокада наносит промышленности Кубы по производству спортивных товаров большой вред, поскольку ограничивает возможности модернизации ее технологии, и если бы эта промышленность развивалась так, как это предусматривалось, то на сегодняшний день она могла бы покрывать значительную часть материальных потребностей в целях повышения массовости спорта и подготовки спортсменов, показывающих высокие спортивные результаты.
“Large container” means a container having an internal volume of more than [3m3]; in the meaning of the Convention for Safe Containers (CSC), a container the base of which covers an area not less than (a) 14m5 (150 square feet) or (b) not less than 7m5 (75 square feet) if fitted with top corner fittings.
"Большой контейнер" означает контейнер с внутренним объемом более [3 м3]; по смыслу Конвенции по безопасным контейнерам (КБК) -контейнер, основание которого покрывает площадь, составляющую a) не менее 14 м2 (150 квадратных футов) или b) не менее 7 м2 (75 квадратных футов) при наличии верхних угловых фитингов.
A light layer of grease lay on all the Formica-topped tables, but it was at least empty.
Пластмассовые столы покрывал легкий налет жира, но, по крайней мере, здесь было пусто.
15A - 12.4 The top angle of the crowfoot shall be a maximum of 60°.
15A - 12.4 Верхний угол анапуть-блока не должен превышать 60°.
The load compartments of wagons or containers shall not be loaded above the top of their walls.
Высота загрузки грузовых отделений вагонов или контейнеров не должна превышать высоту их стенок.
The load compartments of vehicles or containers shall not be loaded above the top of their walls.
Высота загрузки грузовых отделений тнанспортных средств или контейнеров не должна превышать высоту их стенок.
The load compartments of vehicles/wagons or containers shall not be loaded above the top of their walls.
Высота загрузки грузовых отделений тнанспортных средств/вагонов или контейнеров не должна превышать высоту их стенок.
In Spain, Greece and Estonia, the income of the top quintile is 6 times higher than the income of the bottom quintile.
В Испании, Греции и Эстонии доход верхней квинтили в шесть раз превышает доход нижней квинтили.
Previously, the cash top-ups to recipients below 55, when combined with other CPF contributions, cannot exceed $26,393 a year.
Ранее размер наличных денежных взносов на счет получателей, возраст которых не превышает 55 лет, в сочетании с другими видами взносов в ЦРФ, не мог превышать 26 393 долл. США в год.
The studies of cadmium balance in top layers of arable soil indicate that the cadmium supply still exceeds removal.
Результаты исследований баланса кадмия в верхних слоях пахотной почвы свидетельствуют о том, что поступление кадмия попрежнему превышает его удаление.
In the top-three countries (Germany, the Netherlands and France), the market share of inland navigation represents more than 14%.
В трёх странах, где она наибольшая (Германия, Нидерланды и Франция), доля перевозок этим видом транспорта превышает 14%.
The consumption of top 20 percent of the population was 5.5 times more than that of poor 20 percent.
Уровень потребления 20 процентов населения с самым высоким доходом в 5,5 раз превышал уровень потребления 20 процентов бедного населения.
The percentage of women in top grades and senior academic staff in tertiary education never exceeds one third of men.
Доля женщин на должностях высших категорий и среди старшего преподавательского персонала высших учебных заведений никогда не превышала трети доли мужчин.
перевалить
verb
Over the past five years, the region's excess savings over investment topped half a trillion dollars.
За последние пять лет превышение сбережений над вложениями в регионе перевалило за полтриллиона долларов США.
Global cross-border capital flows continue to rise, topping $6 trillion, mostly loan and debt securities (almost three quarters), mergers and acquisitions (M&As), and FDI (15 per cent).
Глобальные трансграничные потоки капитала, перевалив за 6 трлн. долл., продолжают расти, и в них преобладают кредиты и долговые обязательства (почти три четверти), финансирование слияний и поглощений (СиП) и ПИИ (15%).
“Let’s try up here,” he said, leading the way over the top of the hill. They walked for a few hours, Harry, at Hermione’s insistence, hidden beneath the Invisibility Cloak.
— Пошли поищем вон там. — И он решительно двинулся к перевалу. Они бродили по холмам несколько часов. Гермиона потребовала, чтобы Гарри прятался под мантией-невидимкой.
With his remaining strength Sam leaped and caught the top, scrambled up, and dropped; and then he ran madly, sword blazing in hand, round a bend and up a winding tunnel.
Сэм подпрыгнул, схватился за верх двери, подтянулся, просунулся в лаз, перевалился, тут же вскочил и побежал со всех ног со сверкающим клинком в руке по извилистому проходу.
They must be on the top of our agenda.
Они должны быть во главе угла нашей повестки дня.
Prevention must remain at the top of the agenda.
Во главе угла должна оставаться профилактика.
Strengthening stability and security is at the top of the agenda of these forums.
Во главе угла деятельности этих форумов - укрепление стабильности и безопасности.
At the provincial level, they are sectoral courts and, at the top, there is the High Military Court.
На уровне уездов это региональные военные трибуналы, на уровне провинций - зональные трибуналы во главе с Верховным военным трибуналом.
The urgent need to put nuclear disarmament on the top of our agenda cannot be overemphasized.
Невозможно переоценить настоятельную необходимость поставить ядерное вооружение во главе нашей повестки дня.
It is good practice to assign a top-level manager with full authority for the execution of the project.
Заслуживает одобрения практика назначения руководителя высокого уровня, имеющего все необходимые полномочия, во главе этого проекта.
Consequently, gender mainstreaming and gender equality would always be at the top of the national development agenda.
По этой причине учет гендерных факторов и обеспечение гендерного равноправия будут всегда находиться во главе национальной повестки дня в области развития.
We are convinced that an adequate global response to climate change must remain at the top of the global agenda.
Мы убеждены в том, что адекватное глобальное реагирование на изменение климата должно по-прежнему быть во главе угла нашей глобальной повестки дня.
Going forward, it will be essential for the General Assembly to continue to monitor progress and to keep this issue at the top of the agenda.
Впредь Генеральной Ассамблее необходимо продолжать следить за прогрессом и сохранять этот вопрос во главе угла своей повестки дня.
It is a vision that also suggests that building inclusive and cohesive societies should be at the top of the policy agenda.
В их представлении, кроме того, предполагается, что создание единого общества, включающего в себя различные группы населения, должно находиться во главе политической повестки дня.
We've good reason to believe Pardee was top man in the Harkonnen underground here.
У нас есть основание полагать, что этот Парди был главой всей здешней харконненской подпольной сети.
“Yes, good point,” said Mrs. Weasley from the top of the table where she sat, spectacles perched on the end of her nose, scanning an immense list of jobs that she had scribbled on a very long piece of parchment. “Now, Ron, have you cleaned out your room yet?”
— Да, мысль хорошая, — согласилась миссис Уизли, которая сидела во главе стола и, нацепив на кончик носа очки, просматривала начертанный на очень длинном свитке пергамента список неотложных дел. — Скажи, Рон, ты в своей спальне уже прибрался?
They drew away from me, for they felt the coming of my anger and they dared not face it while the Sun was in the sky. But they closed round at night, and I was besieged on the hill-top, in the old ring of Amon Sûl. I was hard put to it indeed: such light and flame cannot have been seen on Weathertop since the war-beacons of old. ‘At sunrise I escaped and fled towards the north. I could not hope to do more. It was impossible to find you, Frodo, in the wilderness, and it would have been folly to try with all the Nine at my heels. So I had to trust to Aragorn. But I hoped to draw some of them off, and yet reach Rivendell ahead of you and send out help.
Бой принять они не решились, и я беспрепятственно поднялся на Заверть, однако темнота придала им смелости (я подъехал к горе на исходе дня), и мне пришлось немало потрудиться, чтобы отогнать расхрабрившихся назгулов, – я думаю, даже во время гроз, когда над Завертью сверкают молнии, там не бывает так светло, как в ту ночь. Утром я решил пробиваться к Раздолу, но не напрямик, а в обход, с севера. Искать Фродо на Буреломном Угорье, сражаясь по ночам с Вражьими Прислужниками, было бесполезно да и попросту глупо: ведь если б я и разыскал хоббитов, то привел бы за собой весь Вражий Отряд, – поэтому я целиком положился на Арагорна и совершенно открыто повернул к северу, считая, что хотя бы несколько назгулов неминуемо кинутся меня преследовать, а я, сделав широкую петлю, опережу их, подъеду к Раздолу с севера и во главе сильной дружины эльфов разобью Вражий Отряд по частям.
In case of produce presented without leaves, the leaves must be neatly cut at the top of the root.
В случае продажи продукта без листьев, листья должны быть аккуратно срезаны по верхушке корня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test